登陆注册
5264100000016

第16章 III(1)

Clementine came home the next day, and the day after that Paz beheld her again, more beautiful and graceful than ever. After dinner, during which the countess treated Paz with an air of perfect indifference, a little scene took place in the salon between the count and his wife when Thaddeus had left them. On pretence of asking Adam's advice, Thaddeus had left Malaga's letter with him, as if by mistake.

"Poor Thaddeus!" said Adam, as Paz disappeared, "what a misfortune for a man of his distinction to be the plaything of the lowest kind of circus-rider. He will lose everything, and get lower and lower, and won't be recognizable before long. Here, read that," added the count, giving Malaga's letter to his wife.

Clementine read the letter, which smelt of tobacco, and threw it from her with a look of disgust.

"Thick as the bandage is over his eyes," continued Adam, "he must have found out something; Malaga tricked him, no doubt."

"But he goes back to her," said Clementine, "and he will forgive her!

It is for such horrible women as that that you men have indulgence."

"Well, they need it," said Adam.

"Thaddeus used to show some decency--in living apart from us," she remarked. "He had better go altogether."

"Oh, my dear angel, that's going too far," said the count, who did not want the death of the sinner.

Paz, who knew Adam thoroughly, had enjoined him to secrecy, pretending to excuse his dissipations, and had asked his friend to lend him a few thousand francs for Malaga.

"He is a very firm fellow," said Adam.

"How so?" asked Clementine.

"Why, for having spent no more than ten thousand francs on her, and letting her send him that letter before he would ask me for enough to pay her debts. For a Pole, I call that firm."

"He will ruin you," said Clementine, in the sharp tone of a Parisian woman, when she shows her feline distrusts.

"Oh, I know him," said Adam; "he will sacrifice Malaga, if I ask him."

"We shall see," remarked the countess.

"If it is best for his own happiness, I sha'n't hesitate to ask him to leave her. Constantin says that since Paz has been with her he, sober as he is, has sometimes come home quite excited. If he takes to intoxication I shall be just as grieved as if he were my own son."

"Don't tell me anything more about it," cried the countess, with a gesture of disgust.

Two days later the captain perceived in the manner, the tones of voice, but, above all, in the eyes of the countess, the terrible results of Adam's confidences. Contempt had opened a gulf between the beloved woman and himself. He was suddenly plunged into the deepest distress of mind, for the thought gnawed him, "I have myself made her despise me!" His own folly stared him in the face. Life then became a burden to him, the very sun turned gray. And yet, amid all these bitter thoughts, he found again some moments of pure joy. There were times when he could give himself up wholly to his admiration for his mistress, who paid not the slightest attention to him. Hanging about in corners at her parties and receptions, silent, all heart and eyes, he never lost one of her attitudes, nor a tone of her voice when she sang. He lived in her life; he groomed the horse which SHE rode, he studied the ways and means of that splendid establishment, to the interests of which he was now more devoted than ever. These silent pleasures were buried in his heart like those of a mother, whose heart a child never knows; for is it knowing anything unless we know it all?

His love was more perfect than the love of Petrarch for Laura, which found its ultimate reward in the treasures of fame, the triumph of the poem which she had inspired. Surely the emotion that the Chevalier d'Assas felt in dying must have been to him a lifetime of joy. Such emotions as these Paz enjoyed daily,--without dying, but also without the guerdon of immortality.

But what is Love, that, in spite of all these ineffable delights, Paz should still have been unhappy? The Catholic religion has so magnified Love that she has wedded it indissolubly to respect and nobility of spirit. Love is therefore attended by those sentiments and qualities of which mankind is proud; it is rare to find true Love existing where contempt is felt. Thaddeus was suffering from the wounds his own hand had given him. The trial of his former life, when he lived beside his mistress, unknown, unappreciated, but generously working for her, was better than this. Yes, he wanted the reward of his virtue, her respect, and he had lost it. He grew thin and yellow, and so ill with constant low fever that during the month of January he was obliged to keep his bed, though he refused to see a doctor. Comte Adam became very uneasy about him; but the countess had the cruelty to remark:

"Let him alone; don't you see it is only some Olympian trouble?" This remark, being repeated to Thaddeus, gave him the courage of despair; he left his bed, went out, tried a few amusements, and recovered his health.

About the end of February Adam lost a large sum of money at the Jockey-Club, and as he was afraid of his wife, he begged Thaddeus to let the sum appear in the accounts as if he had spent it on Malaga.

"There's nothing surprising in your spending that sum on the girl; but if the countess finds out that I have lost it at cards I shall be lowered in her opinion, and she will always be suspicious in future."

"Ha! this, too!" exclaimed Thaddeus, with a sigh.

"Now, Thaddeus, if you will do me this service we shall be forever quits,--though, indeed, I am your debtor now."

"Adam, you will have children; don't gamble any more," said Paz.

"So Malaga has cost us another twenty thousand francs," cried the countess, some time later, when she discovered this new generosity to Paz. "First, ten thousand, now twenty more,--thirty thousand! the income of which is fifteen hundred! the cost of my box at the Opera, and the whole fortune of many a bourgeois. Oh, you Poles!" she said, gathering some flowers in her greenhouse; "you are really incomprehensible. Why are you not furious with him?"

"Poor Paz is--"

同类推荐
  • The Freelands

    The Freelands

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皇明名僧辑略

    皇明名僧辑略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上太清天童护命妙经注

    太上太清天童护命妙经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Trumpet-Major

    The Trumpet-Major

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高丽国普照禅师修心诀

    高丽国普照禅师修心诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • In a Hollow of the Hills

    In a Hollow of the Hills

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 野草异闻录

    野草异闻录

    天上掉下个野丫头,一心想要杀自己未知时空又一只狼崽子蹿出来,与女孩有着共同的目标烧火的坏人忧愁于心,这天,彻底的闹翻了。
  • 医品天下

    医品天下

    她是现代的高材生,却因一场意外穿至贵府庶女身上。自幼中毒命不久矣?内外阴谋扑朔迷离?离开深府,习医练武,七载后解毒归来,解疫情,破阴谋,寻真相,绽放风华,名动天下。他是皇帝的宠儿,灼灼年华之际,丧天机,军谋乱,民生怨,徒留一声叹息,流转于自此相伴的轮椅之上。当年的意气风发,换作如今的温和淡漠。昨日陷他人之阱,今日伪装不知,但待来日奉还。“不管何人,乱我局者,杀。”他是皇帝的弃儿,自小如同工具。鲜血染满双手,他的眼里冷酷如冰。当身份得到承认,却是去异国当质子,仍是执行杀手的任务。“这个世上,是否还有值得我在乎的东西?”命运的齿轮缓缓转动,缘分的大门逐渐开启。烽烟四起,黄沙漫漫,残酷战场,谁是谁的情劫?破碎君权,皇天浩浩,风涌云起,谁是谁的真命?【独白版】蓝以陌:——我不相信我的命运就这样被所谓的传说绑定,如果真有传说,那就由我来成为传说。——我穷尽所有努力,却一路与真爱擦肩而过。命中注定也罢,天意弄人也罢,即使最终结局无法改变,即使违背天意,我也要赌上一切做最后一次尝试。因为,我爱他。端木弈:——她若想要天下,我夺来给她。她若祸水覆国,我陪她。宁叫我负天下人,也绝不让任何人负她。——和你在一起的未来一片黑暗吗?那么,握紧我的手,我来带你创造光明。顾琰:——我以为我已经不在乎,所谓权力富贵,生死病痛。但现在我知道,我在乎了。因为她,我想要权力在握,为她开辟一方安全的天地;因为她,我想要好好活下去,与她生老相随。——我想,更早认识你的是我,我还是有机会吧?所以即便知道已经错得离谱,我仍自欺欺人。可是现在,我决定放手了。以陌,去吧,不用顾虑,不要回头。自此以后,你的背后,留给我。不管是拒绝,还是噩梦,只要能触及你的身影,就好。【逗B版】(纯属恶搞)一朝穿越,命不久矣?所幸,有个神医外公。回到深府,一群女人轮番上演“宫心计”?没事,有娘亲兜着。可是,最可怕的是笑里藏刀的老爹?蓝以陌怒了,我不要求你是李刚,你倒好,拿我当工具做交易?这年头拼爹不可靠,拼队友才是王道!“队友”端木弈挑眉,笑得莫测:“队友可不可信也不好说,但夫妻同心倒是真的。”且看穿越女和腹黑男掀起腥风血雨最后携手天下的故事。脸皮厚如木的某木:1、结局不会悲,绝对1V1。
  • 甜品恋人创业记

    甜品恋人创业记

    顾若曦结婚当天却被准老公放了鸽子,随手拉来一人就结了婚。她披荆斩棘,一路走上人生巅峰。只是……喂,这位先生,你为什么一直跟着我?边皓轩:因为你是我老婆啊。不是,说好了只是借个婚的吗?边皓轩狡黠一笑:晚了。
  • 欲说还休

    欲说还休

    从院子内向外看去,马路上自行车流顺着横贯汴津城东西的滨湖路分两侧相向而行,那大多是归家的人们,下班的高潮似乎还未完全过去。苏艾卿从车棚里推出那辆乳白色的摩托车,戴好头盔,径直穿过滨湖路,过三岔口,驶上了汴江大堤。
  • 中华句典4

    中华句典4

    中华文化博大精深,汉语文字奥妙无穷。悠远的历史为我们创造出了鲜活精彩的语言和文字,每一个字、每一句话都是一个故事,都牵动着华夏文明的神经。本书共收录名言警句、歇后语、谜语、对联、俗语、谚语等上万条。这些鲜活的语言文字语简意赅,大多经过千锤百炼,代代相传,才流传至今。这些语句,或寓意深长,或幽默风趣,有着过目难忘的艺术效果。本书以句句的实用性、典型性和广泛性为着眼点进行编排,所选的句句时间跨度相当大,从先秦时期的重要著作,到当代名人的智慧言语均有涉及;所选的名句范围非常广,从诗词曲赋、小说杂记等文学体裁,到俗谚、歇后语、谜语等民间文学都有涉猎。
  • 凤鸾嫡妃

    凤鸾嫡妃

    被奸人所害,徒步他乡,辗转反侧,再度归来,天下,唯我独尊……
  • 深夜将至,别吃罐头

    深夜将至,别吃罐头

    它是这样的一本短篇小说集结,一篇故事就是一个罐头,而每个罐头都期待能让你在某个私密的夜晚想起,不多不少,就只让你一个人想起:关于恐惧那张感官模糊又诱人的面孔。大概每个人都摆脱不了午夜一个人独处的心悸吧。只是你从来不知道让你辗转不安的东西是什么样子的。来吧——85后台湾作家“不带剑”用令人惊艳的笔触,告诉你关于深夜的秘密。
  • 如约而至

    如约而至

    警员遗孤徐约与冯宇忠谈着自以为细水长流的恋爱时,遇到一个“离谱”的人,名叫李朴。在徐约莫名其妙被绑架和被人侮辱以及深夜独自抓贼等等经历的时候,竟然都是李朴及时的出现帮她解决这些事情。而他与自己的好友伊夏竟是初恋,无意中得知了伊夏与李朴之间天大的误会导致分手……可是两人都已开始新的生活,而且她的生活不知为什么总是状况百出,竟然还有黑社会牵扯进来,冯宇忠和李朴可都是高干子弟,徐约到底跟黑社会有什么关系?
  • 君当归来时

    君当归来时

    缘分的蹉跎与流失,才使得两个人懂得什么是情比金坚,爱情中每个人都是自私的,贪婪的。