登陆注册
5264600000029

第29章 II. DRACO THE GREAT (Translation of the Relics of

The direct posterity of Brian the Good was extinguished about the year 900 in the person of Collic of the Short Nose. A cousin of that prince, Bosco the Magnanimous, succeeded him, and took care, in order to assure himself of the throne, to put to death all his relations. There issued from him a long line of powerful kings.

One of them, Draco the Great, attained great renown as a man of war. He was defeated more frequently than the others. It is by this constancy in defeat that great captains are recognized. In twenty years he burned down more than a hundred thousand hamlets, market towns, unwalled towns, villages, walled towns, cities, and universities. He set fire impartially to his enemies' territory and to his own domains. And he used to explain his conduct by saying:

"War without fire is like tripe without mustard: it is an insipid thing."

His justice was rigorous. When the peasants whom he made prisoners were unable to raise the money for their ransoms he had them hanged from a tree, and if any unhappy woman came to plead for her destitute husband he dragged her by the hair at his horse's tail. He lived like a soldier without effeminacy. It is satisfactory to relate that his manner of life was pure. Not only did he not allow his kingdom to decline from its hereditary glory, but, even in his reverses he valiantly supported the honour of the Penguin people.

Draco the Great caused the relics of St. Orberosia to be transferred to Alca.

The body of the blessed saint had been buried in a grotto on the Coast of Shadows at the end of a scented heath. The first pilgrims who went to visit it were the boys and girls from the neighbouring villages. They used to go there in the evening, by preference in couples, as if their pious desires naturally sought satisfaction in darkness and solitude. They worshipped the saint with a fervent and discreet worship whose mystery they seemed jealously to guard, for they did not like to publish too openly the experiences they felt. But they were heard to murmur one to another words of love, delight, and rapture with which they mingled the name of Orberosia. Some would sigh that there they forgot the world; others would say that they came out of the grotto in peace and calm; the young girls among them used to recall to each other the joy with which they had been filled in it.

Such were the marvels that the virgin of Alca performed in the morning of her glorious eternity; they had the sweetness and indefiniteness of the dawn. Soon the mystery of the grotto spread like a perfume throughout the land; it was a ground of joy and edification for pious souls, and corrupt men endeavoured, though in vain, by falsehood and calumny, to divert the faithful from the springs of grace that flowed from the saint's tomb. The Church took measures so that these graces should not remain reserved for a few children, but should be diffused throughout all Penguin Christianity. Monks took up their quarters in the grotto, they built a monastery, a chapel, and a hostelry on the coast, and pilgrims began to flock thither.

As if strengthened by a longer sojourn in heaven, the blessed Orberosia now performed still greater miracles for those who came to lay their offerings on her tomb. She gave hopes to women who had been hitherto barren, she sent dreams to reassure jealous old men concerning the fidelity of the young wives whom they had suspected without cause, and she protected the country from plagues, murrains, famines, tempests, and dragons of Cappadocia.

But during the troubles that desolated the kingdom in the time of King Collic and his successors, the tomb of St. Orberosia was plundered of its wealth, the monastery burned down, and the monks dispersed. The road that had been so long trodden by devout pilgrims was overgrown with furze and heather, and the blue thistles of the sands. For a hundred years the miraculous tomb had been visited by none save vipers, weasels, and bats, when, one day the saint appeared to a peasant of the neighbourhood, Momordic by name.

"I am the virgin Orberosia," said she to him; "I have chosen thee to restore my sanctuary. Warn the inhabitants of the country that if they allow my memory to be blotted out, and leave my tomb without honour and wealth, a new dragon will come and devastate Penguinia."

Learned churchmen held an inquiry concerning this apparition, and pronounced it genuine, and not diabolical but truly heavenly, and in later years it was remarked that in France, in like circumstances, St. Foy and St. Catherine had acted in the same way and made use of similar language.

The monastery was restored and pilgrims flocked to it anew. The virgin Orberosia worked greater and greater miracles. She cured divers hurtful maladies, particularly club-foot, dropsy, paralysis, and St. Guy's disease.

The monks who kept the tomb were enjoying an enviable opulence, when the saint, appearing to King Draco the Great, ordered him to recognise her as the heavenly patron of the kingdom and to transfer her precious remains to the cathedral of Alca.

In consequence, the odoriferous relics of that virgin were carried with great pomp to the metropolitan church and placed in the middle of the choir in a shrine made of gold and enamel and ornamented with precious stones.

The chapter kept a record of the miracles wrought by the blessed Orberosia.

Draco the Great, who had never ceased to defend and exalt the Christian faith, died fulfilled with the most pious sentiments and bequeathed his great possessions to the Church.

同类推荐
  • 张司马定浙二乱志

    张司马定浙二乱志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北京梨园金石文字录

    北京梨园金石文字录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南华真经新传

    南华真经新传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Great Stone Face

    The Great Stone Face

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 暴风雨

    暴风雨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 红楼之重生缘

    红楼之重生缘

    思黛玉其人,容色倾城,文采斐然,寄人篱下,泪尽而逝,每每念及,百折千回仍不能平。执一支素笔,异想天开,天马行空,重生女子,抛却过往,云淡风轻,引无数英雄竟折腰。不一样的妹妹,不一样的红楼,希望亲们多多支持。【穿越卷】万里江山,风云变幻如棋局;粉黛佳人,命运多蹇总堪怜。现代女孩张晓晓,一朝穿越成为红楼里的黛玉,谁是她穿越之因?谁是谁放不下的执念?谁为谁倾覆了江山?【架空卷】是谁说江山如画,只是水中花?是谁相思成病,只因恋慕佳人眉间一点朱砂?是谁在繁华深处两两凝望,谱那一生一世一双人的佳话?架空历史,戏说红楼,重生的黛玉,容颜依旧,心却旷远,且看她如何走出贾府,迎来属于自己的幸福。
  • EXO之虐心

    EXO之虐心

    “你明明就喜欢边伯贤对不对?”金俊勉问道“你不需要知道”
  • 梨花之殇

    梨花之殇

    雪无声无息地盖在身上。龙羊峡上白茫茫一片,尚思图和他的弟兄们埋伏在龙羊峡两边的悬崖上,整个身子都藏在大雪里面。他们伏在这里整整一日一夜,身子一动不动,和天地浑然一体,仿佛全是死物。这时,从峡口三三两两地走来数个行人,里面有妇女,有小孩,都是平民的打扮。尚思图目光锐利,虽然他们一身宋朝百姓的装束,但金人和宋人的相貌很有区别,这些人高鼻子,深眼窝,双瞳呈冰蓝色,明显就是金人乔装的探哨。尚思图暗骂:“狡猾的金狗!”龙羊峡从前是大宋的疆土,现在却在金国地域范围内。
  • 重生之豪门千金

    重生之豪门千金

    一场车祸,带走了她所有的不甘和遗憾。本以为这就是解脱,不料再次醒来她却重生为豪门千金。命运从此扭转一个错误,她与他羁绊纠缠;一场舞会,她与他谈笑甚欢;一次邂逅,她与他相识结缘?桃花朵朵开谁会是那个能与她携手白头的良人?————————————————◆—————————————————【片段一】“怎么......刚跟我订婚不久就又在外面勾搭男人了?”眼前的男人眼睛微眯,修长的手指捏着安汐染小巧的下巴,声音冰冷的自头上方响起。熟悉他的人在见到这样的眼神时一定会察觉到危险,可是安汐染却不知,因为这个男人对于她来说,只不过是见了几面的陌生人而已。安汐染对于她的话,嗤之以鼻。不在乎他捏着下巴的手一再地用力,声音清冷中有着说不出的鄙夷。“沈先生,如果我记得没错的话,订婚宴上你好像没有到场,我不知道和我订婚的究竟是什么东西……难道是你么?你认为这场毫无意义的订婚喜宴有作用么?”安汐染好心地提醒他,他又有什么资格来指责她?“当然是我,你头上顶的是我沈浩轩未婚妻的名字,这辈子都是,你要是想拥有一个好的订婚宴,我可以给你再办一场!”“你是在开玩笑么?告诉你,不可能!”安汐染挣脱掉男人的手,毫不犹豫地走掉。望着远去的背影,男人低喃道“既然招惹了我,你以为你真逃得掉吗?”【片段二】“染染,不要走。我爱你。”他看着安汐染远去的背影,他心里闪过一个念头,那就是安汐染这一走,他们便永远不会再有交集。“对不起,我不爱你。”安汐染脚步一顿,却没有回头。“你也因为我的身份而看不起我吗?”他绝望地喊道。“你知道的,我没有。”虽然知道他爱她,可是她却不能对他的感情做出回应。她不爱他,更不可能会爱上他。【片段三】“染染,你要对我负责。”床上的男人拥着被子,扮着可怜。安汐染额上冒出黑线,扶额叹道:“好像该是你对我负责比较合适吧。”“好啊,我一定对你负责到底。”男人听到这个话以后,眼睛一亮。噌地窜到她的身边。“这个,我说啊,不用了啦。”她还不想这么早结婚的啦。“那你是嫌弃我?”“没有,绝对没有。”以前怎么会觉得他温文尔雅呢?简直就是一只披着羊皮的狼嘛。——————————◆————————————◆———————————★PS:内容绝对比片段精彩,人物不断更新当中。想要知道文文的发展,请点击正文。★★特注:
  • Sixes and Sevens

    Sixes and Sevens

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 迹久不哭好不好

    迹久不哭好不好

    我叫苏迹久,我的放浪不羁从来都不是伪装。只是有时候,一个人在黑夜的笼罩下,会有一些悲伤。
  • 婚姻的契约

    婚姻的契约

    自己的孩子却要假他人之手抚养,是狠心,亦或无奈?当得知黑暗组织“R”欲将之绑架的原因竟是为了过瘾,他们除了苦笑,恐怕已无法做出别的表情。
  • 食物与食物相宜

    食物与食物相宜

    《食物与食物相宜》精选了近百种“最佳搭档”的食物,科学详尽地介绍了它们相互融洽、和谐共处的原因和结果,令你能在短时间内全方位地掌握相关知识,以便在下厨或饮食时不至于“混搭错配”。
  • 从神魔时代归来
  • 别输在时间管理上

    别输在时间管理上

    成功的人都有一个共性:他们都会认识自己的时间,计划自己的时间。成功与成就的开始往往在于合理规划自己的时间,掌控自己的时间。