登陆注册
5264600000035

第35章 VI. MARBODIUS(1)

We possess a precious monument of the Penguin literature of the fifteenth century. It is a narrative of a journey to hell undertaken by the monk Marbodius, of the order of St. Benedict, who professed a fervent admiration for the poet Virgil. This narrative, written in fairly good Latin, has been published by M. du Clos des Limes. It is here translated for the first time. I believe that I am doing a service to my fellow-countrymen in making them acquainted with these pages, though doubtless they are far from forming a unique example of this class of mediaeval Latin literature. Among the fictions that may be compared with them we may mention "The Voyage of St. Brendan,"

"The Vision of Albericus," and "St. Patrick's Purgatory," imaginary descriptions, like Dante Alighieri's "Divine Comedy," of the supposed abode of the dead. The narrative of Marbodius is one of the latest works dealing with this theme, but it is not the least singular.

THE DESCENT OF MARBODIUS INTO HELL

In the fourteen hundred and fifty-third year of the incarnation of the Son of God, a few days before the enemies of the Cross entered the city of Helena and the great Constantine, it was given to me, Brother Marbodius, an unworthy monk, to see and to hear what none had hitherto seen or heard. I have composed a faithful narrative of those things so that their memory may not perish with me, for man's time is short.

On the first day of May in the aforesaid year, at the hour of vespers, I was seated in the Abbey of Corrigan on a stone in the cloisters and, as my custom was, I read the verses of the poet whom I love best of all, Virgil, who has sung of the labours: of the field, of shepherds, and of heroes. Evening was hanging its purple folds from the arches of the cloisters and in a voice of emotion I was murmuring the verses which describe how Dido, the Phoenician queen, wanders with her ever-bleeding wound beneath the myrtles of hell. At that moment Brother Hilary happened to pass by, followed by Brother Jacinth, the porter.

Brought up in the barbarous ages before the resurrection of the Muses, Brother Hilary has not been initiated into the wisdom of the ancients; nevertheless, the poetry of the Mantuan has, like a subtle torch, shed some gleams of light into his understanding.

"Brother Marbodius," he asked me, "do those verses that you utter with swelling breast and sparkling eyes--do they belong to that great 'Aeneid' from which morning or evening your glances are never withheld?"

I answered that I was reading in Virgil how the son of Anchises perceived Dido like a moon behind the foliage.*

* The text runs . . .qualem primo qui syrgere mense Aut videt aut vidisse putat per nubila lunam.

Brother Marbodius, by a strange misunderstanding, substitutes an entirely different image for the one created by the poet.

"Brother Marbodius," he replied, "I am certain that on all occasions Virgil gives expression to wise maxims and profound thoughts. But the songs that he modulates on his Syracusan flute hold such a lofty meaning and such exalted doctrine that I am continually puzzled by them."

"Take care, father," cried Brother Jacinth, in an agitated voice. "Virgil was a magician who wrought marvels by the help of demons. It is thus he pierced through a mountain near Naples and fashioned a bronze horse that had power to heal all the diseases of horses. He was a necromancer, and there is still shown, in a certain town in Italy, the mirror in which he made the dead appear. And yet a woman deceived this great sorcerer. A Neapolitan courtesan invited him to hoist himself up to her window in the basket that was used to bring the provisions, and she left him all night suspended between two storeys."

Brother Hilary did not appear to hear these observations.

"Virgil is a prophet," he replied, "and a prophet who leaves far behind him the sibyls with their sacred verses as well as the daughter of King Priam, and that great diviner of future things, Plato of Athens. You will find in the fourth of his Syracusan cantos the birth of our Lord foretold in a lancune that seems of heaven rather than of earth.* In the time of my early studies, when I read for the first time JAM REDIT ET VIRGO, I felt myself bathed in an infinite delight, but I immediately experienced intense grief at the thought that, for ever deprived of the presence of God, the author of this prophetic verse, the noblest that has come from human lips, was pining among the heathen in eternal darkness. This cruel thought did not leave me. It pursued me even in my studies, my prayers, my meditations, and my ascetic labours. Thinkin that Virgil was deprived of the sight of God and that possibly he might even be suffering the fate of the reprobate in hell, I could neither enjoy peace nor rest, and I went so far as to exclaim several times a day with my arms outstretched to heaven:

" 'Reveal to me, O Lord, the lot thou hast assigned to him who sang on earth as the angels sing in heaven!'

*Three centuries before the epoch in which our Marbodius lived the words--

Maro, vates gentilium Da Christo testimonium Were sung in the churches on Christmas Day.

"After some years my anguish ceased when I read in an old book that the great apostle St. Paul, who called the Gentiles into the Church of Christ, went to Naples and sanctified with his tears the tomb of the prince of poets.* This was some ground for believing that Virgil, like the Emperor Trajan, was admitted to Paradise because even in error he had a presentiment of the truth.

We are not compelled to believe it, but I can easily persuade myself that it is true."

*Ad maronis mausoleum Ductus, fudit super eum Piae rorem lacrymae.

Quem te, intuit, reddidissem, Si te vivum invenissem Poetarum maxime!

Having thus spoken, old Hilary wished me the peace of a holy night and went away with Brother Jacinth.

同类推荐
  • 台湾兵备手抄

    台湾兵备手抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道行般若波罗蜜经

    道行般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摩醯首罗天法要

    摩醯首罗天法要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 肇论疏

    肇论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编交谊典同年部

    明伦汇编交谊典同年部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 隐身新娘(语文新课标课外必读第十一辑)

    隐身新娘(语文新课标课外必读第十一辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 丝绸之路的故事

    丝绸之路的故事

    作为龙的传人,你想知道中国为什么被称为世界文明古国吗?拿起这本书,走进时空隧道,读读丝绸之路上那些壮丽的故事,你就有答案了……
  • 出租时代

    出租时代

    我打幸福街西头的菜市上经过的时候,周董含混不清的《菊花台》正从一家叫“星期八”的发廊里黯然流出,瞬间,我被窒息其中。继而,眼球酸了,我张大眼睛望向天空,一个谜团似的太阳,在一大片扑朔迷离的云霾背后,仿佛我未卜的明天。很长一段时间以来,我整天像个愁眉苦脸的游魂,奔波在这座城市不同的写字楼和招聘会之间,目的就是找一份安稳又挣钱的工作。大学毕业后,我不想回到乡下去,不想去过晴天一身土雨天一身泥,没着没落的清苦日子。我喜欢城市,像种子渴望土壤。
  • 小农女的锦绣人生

    小农女的锦绣人生

    琴棋书画不会,洗衣做饭嫌累。政史地物化生,那是什么?就这样还穿成了农家小媳妇,身边还有个拖油瓶?家里各个奇葩,公婆皆为极品!嘿,斗极品什么的,她会。总之,这是个现代战斗机带着大力无穷的汉子,发家致富,顺便斗斗极品亲戚,走上巅峰人生的故事。
  • 霸少夺妻:到爷怀里来

    霸少夺妻:到爷怀里来

    她是他十六岁时的初恋。二十七岁时再见她已为人妇。少年吴境桀骜不驯,喜欢捉弄人,最爱捉弄胆小害羞又善良的她。他以为自己早已经淡忘了她,可是再见到她,那种悸动的感觉仍然强烈。长大后由一场换妻游戏开始。二十七岁的她已经是孩子的妈妈。和很多女人一样,婚后过着平凡又枯燥的生活,要抓住老公的心,哄公婆开心,还要照顾好孩子,她是所有人眼里的贤妻良母,豪门富太。婚外遇曝光,她成千夫所指,被夫家净身出户,被自己一手带她的女儿指着鼻子骂坏女人……一无所有的时候,他的怀抱容纳了她。而她不知道,这只是他这个掠夺者精心设计的一场局,只是为了得到她。一场掠夺的游戏背后,是一个关于暗恋关于深情的爱情故事。
  • 纽扣杀人案

    纽扣杀人案

    性格叛逆又早熟的高中女生邱元元热衷于收集自杀遗言,并为自杀者实现遗愿。随之,网络上惊现“人血纽扣”连环命案和一卷杀人现场的录音,而元元也离奇失踪……三年后,谶语应验,传说中的纽扣杀人案相继发生……
  • 名人传记丛书:贝多芬

    名人传记丛书:贝多芬

    名人传记丛书——贝多芬——与命运抗争的天才音乐家:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • 我用尽了所有的运气遇到你

    我用尽了所有的运气遇到你

    好的童年可以治愈一生,坏的童年需要用一生去治愈。沐云的童年是不幸的,但是她遇到了他,用自己全部的运气遇到了治愈一生的人。
  • 重生之帝少的娇妻

    重生之帝少的娇妻

    一朝重生,获得空间,开启逆袭道路,那些害过我的人你们准备好接受我的怒火了吗?绝对甜宠文,喜欢甜宠文的妹纸们快点来吧。
  • 诡物商人之宝境仙画

    诡物商人之宝境仙画

    诡物商人是指长期混迹于古董圈,专门倒卖那些因为某些特殊原因而产生“特殊变化”的古董器物。镇魂的古墓铜镜、招惹邪祟的白骨长啸、看一眼就要人性命的画作……那些看似不可思议的神奇物件其实非常真实的存在于人类的身边,这些常人嘴里所说的“诡物、邪物”并非只能害人,对于一些有特殊要求的人,所谓诡物却可以起到重要作用,正是因为有人需求,所以才会出现诡物商人这一行当,他们为雇主寻找隐匿世间的诡异物品,以此获得利益。可是这份工作也并非一马平川,因为诡物全都是凝结了能工巧匠心血甚至生命的器物,在世间阴暗处隐藏了上千年,一旦进入人类社会,可能会造成的影响无法预料,所以诡物商人并非简单的买入卖出,他需要有求吉避凶的能力,分辨器物真假的火眼,与老奸巨猾买主打交道的事故。只有具备了以上三点,才能做一名诡物商人。