登陆注册
5264800000093

第93章 CHAPTER XIII(2)

Branwell, I have mentioned, had obtained the situation of a private tutor. Anne was also engaged as governess in the same family, and was thus a miserable witness to her brother's deterioration of character at this period. Of the causes of this deterioration I cannot speak; but the consequences were these. He went home for his holidays reluctantly, stayed there as short a time as possible, perplexing and distressing them all by his extraordinary conduct--at one time in the highest spirits, at another, in the deepest depression--accusing himself of blackest guilt and treachery, without specifying what they were; and altogether evincing an irritability of disposition bordering on insanity.

Charlotte and Emily suffered acutely from his mysterious behaviour. He expressed himself more than satisfied with his situation; he was remaining in it for a longer time than he had ever done in any kind of employment before; so that for some time they could not conjecture that anything there made him so wilful, and restless, and full of both levity and misery. But a sense of something wrong connected with him, sickened and oppressed them.

They began to lose all hope in his future career. He was no longer the family pride; an indistinct dread, caused partly by his own conduct, partly by expressions of agonising suspicion in Anne's letters home, was creeping over their minds that he might turn out their deep disgrace. But, I believe, they shrank from any attempt to define their fears, and spoke of him to each other as little as possible. They could not help but think, and mourn, and wonder.

"Feb. 20th, 1845.

"I spent a week at H., not very pleasantly; headache, sickliness, and flatness of spirits, made me a poor companion, a sad drag on the vivacious and loquacious gaiety of all the other inmates of the house. I never was fortunate enough to be able to rally, for as much as a single hour, while I was there. I am sure all, with the exception perhaps of Mary, were very glad when I took my departure. I begin to perceive that I have too little life in me, now-a-days, to be fit company for any except very quiet people.

Is it age, or what else, that changes me so?"Alas! she hardly needed to have asked this question. How could she be otherwise than "flat-spirited," "a poor companion," and a "sad drag" on the gaiety of those who were light-hearted and happy! Her honest plan for earning her own livelihood had fallen away, crumbled to ashes; after all her preparations, not a pupil had offered herself; and, instead of being sorry that this wish of many years could not be realised, she had reason to be glad. Her poor father, nearly sightless, depended upon her cares in his blind helplessness; but this was a sacred pious charge, the duties of which she was blessed in fulfilling. The black gloom hung over what had once been the brightest hope of the family--over Branwell, and the mystery in which his wayward conduct was enveloped. Somehow and sometime, he would have to turn to his home as a hiding place for shame; such was the sad foreboding of his sisters. Then how could she be cheerful, when she was losing her dear and noble "Mary," for such a length of time and distance of space that her heart might well prophesy that it was "for ever"? Long before, she had written of Mary T., that she "was full of feelings noble, warm, generous, devoted, and profound.

God bless her! I never hope to see in this world a character more truly noble. She would die willingly for one she loved. Her intellect and attainments are of the very highest standard." And this was the friend whom she was to lose! Hear that friend's account of their final interview:-"When I last saw Charlotte (Jan. 1845), she told me she had quite decided to stay at home. She owned she did not like it. Her health was weak. She said she should like any change at first, as she had liked Brussels at first, and she thought that there must be some possibility for some people of having a life of more variety and more communion with human kind, but she saw none for her. I told her very warmly, that she ought not to stay at home;that to spend the next five years at home, in solitude and weak health, would ruin her; that she would never recover it. Such a dark shadow came over her face when I said, 'Think of what you'll be five years hence!' that I stopped, and said, 'Don't cry, Charlotte!' She did not cry, but went on walking up and down the room, and said in a little while, 'But I intend to stay, Polly.'"A few weeks after she parted from Mary, she gives this account of her days at Haworth.

"March 24th, 1845.

"I can hardly tell you how time gets on at Haworth. There is no event whatever to mark its progress. One day resembles another;and all have heavy, lifeless physiognomies. Sunday, baking-day, and Saturday, are the only ones that have any distinctive mark.

Meantime, life wears away. I shall soon be thirty; and I have done nothing yet. Sometimes I get melancholy at the prospect before and behind me. Yet it is wrong and foolish to repine.

Undoubtedly, my duty directs me to stay at home for the present.

There was a time when Haworth was a very pleasant place to me; it is not so now. I feel as if we were all buried here. I long to travel; to work; to live a life of action. Excuse me, dear, for troubling you with my fruitless wishes. I will put by the rest, and not trouble you with them. You must write to me. If you knew how welcome your letters are, you would write very often. Your letters, and the French newspapers, are the only messengers that come to me from the outer world beyond our moors; and very welcome messengers they are."One of her daily employments was to read to her father, and it required a little gentle diplomacy on her part to effect this duty; for there were times when the offer of another to do what he had been so long accustomed to do for himself, only reminded him too painfully of the deprivation under which he was suffering.

And, in secret, she, too, dreaded a similar loss for herself.

同类推荐
热门推荐
  • 家园

    家园

    这部小说是根据作者十几年来对父亲和母亲家族的历史与传说的采访笔记写成的。这是一部近现代家族奋进的雄奇史诗,一幅中国农村的斑斓画卷。一百多年前,生活在野民岭地区的父族和母族,为了争夺当地的统治,常年明争暗斗,上演了一幕幕惊心动魄的大戏。后来为了国宝狗头金,先发制人的母族,惨无人道地屠戮了父族的大部分人,人性的贪婪、自私暴露无遗。
  • 怪诞故事

    怪诞故事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!
  • The Man That Corrupted Hadleyburg

    The Man That Corrupted Hadleyburg

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 国民女神:史上第一灵厨

    国民女神:史上第一灵厨

    这是一个从小小仙女,长大一胖毁所有的妹子,放飞自我,最终——从一个人人可欺的小白兔逆袭成大魔王的故事!温乔是一个喝水都长胖,马上就要突破300斤的妹子,再好的底子也拯救不了她,小的时候人家叫她小仙女,现在人家叫她温胖子。父母嫌弃,兄妹厌恶,从小倾心救过的大哥哥都因此错认救命恩人。又逢最疼她的爷爷去世,温乔心灰意冷,错失高考,连家门都没进便被一张血缘鉴定书直接扫地出门,人生一片黑暗,直到爷爷的朋友交给她一把钥匙,走进那间窄小的陋室,在垃圾中翻出一只宝锅,得食医传承记忆,才终于明白,她一直拿错了剧本!连世界都可以变的不科学,那她是不是也能减肥成功?却不想,欲练神功的第一步,竟是——吃!胖妹犹豫了一秒,果断吃,亏什么也不能亏了这张嘴,没什么不能没力量!万幸的是,越吃越瘦,食物统统变能量,一锅在手,天下我有,再平淡的食材,到了她的手上,也会变成无上美味,堪比灵丹妙药!而她的食谱也从最正常的粮食蔬菜变的五花八门了起来。北冥有鱼其名为鲲,鲲之大一锅炖不下——胖妹有宝锅,一锅炖下什么的,决不是幻想!不管是妖魔鬼怪,凶禽异兽,奇花异草还是空气顽石对于温乔来说,就没有什么东西是不能炖来吃的,大病小病,疑难杂症,没有什么是一锅‘乱炖’解决不了的,如果一锅‘乱炖’不行的话,那就两锅!!路人甲:“哈哈哈,你们快看这个小店主是不是傻,炖菜还想治病,一份就要8888.笑死我了!”路人乙:“我擦!店主没说谎,一顿炖菜,居然真的治好了困扰我多年的失眠症!”路人丙:“我会告诉你们,一天三顿吃炖菜,治好了我的胃癌吗?!天啊!”****************************全京城都知道,谢家有位二爷,人狠话不多,有钱、有颜、家世好,却对女子退避三舍,大家私下都怀疑这位怕是个GAY。却不知,谢家二爷,从小就是个胖子,自从一次被绑票后,遇上了某个没良心的颜控,才会努力减肥,长成她最希望的样子,如同伺机而动的猎人,等待最好的机会,以最完美的姿态,将她拐回家!于是当这一天到来的时候,温乔收获了一只橘猫!!*****************************小时候的谢二胖:为什么,我的块头比他大,看上去比他更可靠,你看上他却看不上我,所以,一定是我不够帅!长大后的谢二爷:他多年求而不得,有人却有眼无珠,简直就是老天爷开眼,此时不拐,更待何时。
  • 天才战斗师:狂爆嫡妃

    天才战斗师:狂爆嫡妃

    当一个强大的灵魂重生到一个遭人唾弃,人畜可欺的身体上,势必要凤凰涅槃。欺她之人,灭他满门!绝世废材?她是二十一世纪的NO.1杀手,穿越到这个玄幻大陆,绝对是要风生水起,站在顶端,让众人仰望。看她如何逆天升级亮瞎你们的眼。灵药?天赐原始之火,任何灵丹妙药手到擒来。灵兽?王兽之王都匍匐她脚下,其他的莫敢不从!另有乾坤袋,收罗天下至宝!奈何成神之路很艰苦,总是有人来挡路。“女人你好大胆子?”俊美如天神的男子薄唇轻轻吐出一句话,掀动一地杀气。迎上男子锐利目光,女子素手微扬,匕首直压男子胸口,巧笑嫣然“我死之前,绝对可以拉你做垫背。”
  • 晏子春秋集释

    晏子春秋集释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 酷女狠钩人

    酷女狠钩人

    她是死亡训练营的特级教官,更是道上人人闻之变色的极道拳神。她一个如飓风狂野般的女子,狂放不羁,热情大胆。身价高昂的她,因不信爱情的飘渺,一直以情妇的名义与爱人相恋相知,但因私生女的身份,被自己所爱男子的家人厌弃,直到情夫与名门千金的订婚宴开始,她血液里的狂野大胆爆发了。带着新上任的未婚夫,以黑白两道都震惊的方式,在他们的订婚宴场地,举行了一场闻名世界的轰动订婚。她利用了优雅完美的“未婚夫”,甩了爱如心底的情夫,事情真如她想的那么简单吗?拥有如此极品灵魂的火爆女郎,为一口气不但招惹了地位超然的“未婚夫”,更是钓到杀手界第一交椅做专属厨师,拐了人人网罗的机械天才火热的心,这时,一往情深的前情夫,搞定家人的反对,解除了订婚,风尘仆仆爱意深深,带着席卷一切的真诚向他的逃家情妇追来.片段一:好友订婚宴,身为伴娘的某女眉毛打结,不知选谁当伴郎,完美的未婚夫非常体贴的道:“不用考虑我的感受,情宝贝不许不开心。”心里却在暗想,你要是不选我,大不了一炮轰了订婚会场,订婚举行不了,就算有伴郎又有何用?片段二:脾气火爆的现任男友,声情并茂的诱惑道:“不用想了,我绝对适合你!你想要飞机,我给你造出最先进的,想要炸了谁,我绝对第一时间给你造出趁手的炮火!要是喜欢航空母舰,咱也能弄出来玩玩。”被逼选择的某女,眉毛高挑,唇角微翘,戏谑道:“选你可以,你确定你能搞定站在你身后的男人?”一二三四,齐刷刷的站成一排,黑色气质溢出体外,眦目欲裂的瞪着正在商议的男女,他们狠生气,后果很严重!脱衣挽袖,紧握咔咔作响的拳头,纷纷朝一直热衷建议的人攻去……某女,阴谋得逞的奸笑,脚底抹油逍遥快活去也!敢逼婚,我就让你们尝尝被逼的滋味,当老娘好脾气?还选谁,就让你们选选天气!那么,地位超然的未婚夫,身手过人的专属御厨,机械天才的现任男友,以及过气的前情夫,面对他们层出不穷,以“(现任)情夫”为名义的爱情攻势,这位轰动两道的火爆美人会花落谁家呢?此书原名《极道总裁斗情夫》因情夫属于不法字符,故此改名。此文双结局,现是一对一结局,后是NP结局。无情建了一个读者群,支持无情喜欢弃妃和情夫的亲们,有兴趣一起交流一下!群号114687696,门砖:小说里的人物名字。推荐自己的文《弃妃狠钩人》《骗一个老公》走过路过,顺便挥动一下小手,点击看看,也许正是您喜欢的类型!
  • 惶谈录

    惶谈录

    我是苏雨城,二流悬疑小说家,带着迷茫与未知来到这个陌生的城市。为了能够创作一部经典之作,我开始收集故事。学校,城市,村庄,医院,酒吧,所有可能发生故事的地方,都有我的影子,而这些故事,一定有你的存在,它们是夜晚的影子,它们是灯光的灵魂,它们无所不在,因为它们正是你们的故事。
  • 新传说·精彩故事汇:人品

    新传说·精彩故事汇:人品

    本书为庞洪生现代通俗故事集。作者以流畅的文笔,通俗的故事,为读者讲述了人世百态,将做人的道理娓娓道来。故事性强,内容涉及广泛,虽通朴,但却隐含着世间真理,有积极的引导意义,令读者深思。《哥儿俩好》一篇通过描写两兄弟为了减轻家庭负担,轮流穿一双新鞋的故事,向读者呈现了兄弟间的真挚情谊。《谁走后门》一篇讲述了主人公为发表文章无意间走了后门的故事,充满了讽刺意味,令人深思。《难拍的马屁》则展现了主人公拍马屁屡屡失败的故事,讽刺了这种社会现象,告知人们应脚踏实地工作,生活没有捷径。
  • 穿梭于百万时空

    穿梭于百万时空

    被陨石砸中的骚年诡异穿越了,顺带送了个系统。“系统?还有这东西。那你一开始怎么没告诉我?”“哦,我忘了。”“我叫沐酒,是‘秃头养成系统’的管理者,有什么问题都可以咨询我哟~”“我能吐槽这名字吗?”