登陆注册
5267800000023

第23章 THE DISCOVERY OF GUIANA(18)

When we came to his town we found two caciques, whereof one was a stranger that had been up the river in trade, and his boats, people, and wife encamped at the port where we anchored; and the other was of that country, a follower of Toparimaca. They lay each of them in a cotton hamaca, which we call Brazil beds, and two women attending them with six cups, and a little ladle to fill them out of an earthen pitcher of wine; and so they drank each of them three of those cups at a time one to the other, and in this sort they drink drunk at their feasts and meetings.

That cacique that was a stranger had his wife staying at the port where we anchored, and in all my life I have seldom seen a better favoured woman. She was of good stature, with black eyes, fat of body, of an excellent countenance, her hair almost as long as herself, tied up again in pretty knots; and it seemed she stood not in that awe of her husband as the rest, for she spake and discoursed, and drank among the gentlemen and captains, and was very pleasant, knowing her own comeliness, and taking great pride therein. I have seen a lady in England so like to her, as but for the difference of colour, I would have sworn might have been the same.

The seat of this town of Toparimaca was very pleasant, standing on a little hill, in an excellent prospect, with goodly gardens a mile compass round about it, and two very fair and large ponds of excellent fish adjoining. This town is called Arowocai; the people are of the nation called Nepoios, and are followers of Carapana. In that place I saw very aged people, that we might perceive all their sinews and veins without any flesh, and but even as a case covered only with skin. The lord of this place gave me an old man for pilot, who was of great experience and travel, and knew the river most perfectly both by day and night. And it shall be requisite for any man that passeth it to have such a pilot; for it is four, five, and six miles over in many places, and twenty miles in other places, with wonderful eddies and strong currents, many great islands, and divers shoals, and many dangerous rocks; and besides upon any increase of wind so great a billow, as we were sometimes in great peril of drowning in the galley, for the small boats durst not come from the shore but when it was very fair.

The next day we hasted thence, and having an easterly wind to help us, we spared our arms from rowing; for after we entered Orenoque, the river lieth for the most part east and west, even from the sea unto Quito, in Peru. This river is navigable with barks little less than 1000 miles; and from the place where we entered it may be sailed up in small pinnaces to many of the best parts of Nuevo Reyno de Granada and of Popayan. And from no place may the cities of these parts of the Indies be so easily taken and invaded as from hence. All that day we sailed up a branch of that river, having on the left hand a great island, which they call Assapana, which may contain some five-and-twenty miles in length, and six miles in breadth, the great body of the river running on the other side of this island. Beyond that middle branch there is also another island in the river, called Iwana, which is twice as big as the Isle of Wight; and beyond it, and between it and the main of Guiana, runneth a third branch of Orenoque, called Arraroopana. All three are goodly branches, and all navigable for great ships. I judge the river in this place to be at least thirty miles broad, reckoning the islands which divide the branches in it, for afterwards I sought also both the other branches.

After we reached to the head of the island called Assapana, a little to the westward on the right hand there opened a river which came from the north, called Europa, and fell into the great river; and beyond it on the same side we anchored for that night by another island, six miles long and two miles broad, which they call Ocaywita. From hence, in the morning, we landed two Guianians, which we found in the town of Toparimaca, that came with us; who went to give notice of our coming to the lord of that country, called Putyma, a follower of Topiawari, chief lord of Aromaia, who succeeded Morequito, whom (as you have heard before) Berreo put to death. But his town being far within the land, he came not unto us that day; so as we anchored again that night near the banks of another land, of bigness much like the other, which they call Putapayma, over against which island, on the main land, was a very high mountain called Oecope. We coveted to anchor rather by these islands in the river than by the main, because of the tortugas' eggs, which our people found on them in great abundance; and also because the ground served better for us to cast our nets for fish, the main banks being for the most part stony and high and the rocks of a blue, metalline colour, like unto the best steel ore, which I assuredly take it to be. Of the same blue stone are also divers great mountains which border this river in many places.

同类推荐
  • The Day of the Confederacy

    The Day of the Confederacy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皆大欢喜

    皆大欢喜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 因明入正理论疏

    因明入正理论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 思辨录辑要

    思辨录辑要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说生经

    佛说生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 红胡子小蚂蚱(绿绿的小蚂蚱)

    红胡子小蚂蚱(绿绿的小蚂蚱)

    知道小蚂蚱的一大爱好是什么吗?大扫除!想不到吧?他超级热爱扫地,边扫还边背唐诗呢。可是,小蚂蚱必须每天上午坚持上完四节课,才能分到一块他眼馋得不得了的包干区。小蚂蚱常常不上第四节课,他认为坐得太久影响小孩子发育,绿绿小老师长得细胳膊细腿的,就是因为从小第四节课上多了,可绿绿老师还自不量力地在他面前摆了个健美运动员的造型呢……唉,扯远了,还是说大扫除的事吧,算了算了,他俩的事一时半会儿也说不清,还是你自己看吧。
  • 伯林谈话录(人文与社会译丛)

    伯林谈话录(人文与社会译丛)

    伯林谈话录包括:从波罗到海到泰晤士河、现代政治学的诞生等内容。在这本谈话录中,以赛亚·伯林讲述了他的思想及政治哲学的发展历程,其中穿插着许多个人回忆。他谈到了马克思、维柯、赫尔德、赫尔岑等令他着迷并给予他深刻影响的思想家,也谈到了他的诸多挚友,如诺埃尔·安南、W.H.奥登、大卫·塞西尔、阿尔弗雷德·布伦德尔、斯蒂芬·斯彭德,尤其是他与阿赫马托娃和帕斯捷尔纳克的颇富传奇色彩的交往。从伯林精彩纷呈的谈话中,读者可以分享他对自由主义与宽容的信念,可以分享他对音乐与文学的激情,也可以对他的生活与个性获得一种独特的认知。
  • 阡陌成凰

    阡陌成凰

    成亲之后,紫阡陌的生活变得特别简单,双修双修双修……无止境的双修!“夫君,我感觉你越来越不要脸了。”“脸是什么?能吃么。”“能!”“来,让为夫尝尝你的脸。”“……”她,面上是丞相府的七小姐,实则体内是万妖之王白泽穿来的魂魄;他,面上是高冷禁欲的侍卫,实则是腹黑闷骚的帝国皇子。白泽出,帝王至。得白泽者司掌天地。他是她选中的人。
  • 辍锻录

    辍锻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幽明游记

    幽明游记

    幽明路异,人鬼道殊,今者人事相接,亦万代一时,非偶然也
  • 灭世至尊

    灭世至尊

    一缕残魂重生,一卷神功在手。脚踏诸天万界,唯我灭世独尊!圣域天才少年吴风,重生天灵大陆,开启彪悍人生!
  • 我想和你不期而遇

    我想和你不期而遇

    异国转机时,让她认识了年轻有为的航空公司机长唐瀚文,才知身上戴的玉佩有着惊人秘密……百年古扇展览上,他才得知是她唐笑笑让他家人多年的收藏品出现在巴黎及伦敦……为了她,他愿意放弃一切,做她背后的男人。为了他,她成为是非不分的刁蛮大小姐,只为让他逃离日渐沉重的束缚。有些人,一旦遇见,便一眼万年;有些心动,一旦开始,便覆水难收。
  • 御情何舒

    御情何舒

    富有典雅气息的双开大门被推开,映入眼帘的是极其气派的洛家宴客大厅。明亮的灯光与光洁的地板相映,名酒的醇香与脂粉的浓香交缠,西装革履的绅士与淡妆浓抹的名媛相谈甚欢。灯光璀璨,这是星光镜也无法拍摄出来的富丽堂皇。何舒穿着一袭白色的拖地长裙,简约而又素雅,缓缓走进这个大厅。在从容优雅的笑容的掩盖之下,她的心在疯狂地跳动。她仿佛无法呼吸了。鼎食膏粱,美酒如水流淌。男来女往,多少记在心上……
  • 回到明末去当兵

    回到明末去当兵

    惊天伟业从小兵干起!现代特种兵穿越到了明末成了一个小边兵,没有任何外挂,有的只有特种兵的体质和一腔兵者热血,时值朝廷腐败,内忧外患,天灾人祸,千疮百孔,大明朝已如风口之灯……管他呢,上天既然让老子来到这个乱世,身为兵者就要执干戈以卫桑梓!看我凭一双铁拳,内惩国贼,外驱鞑虏。
  • 明的后裔

    明的后裔

    书中我仅仅是写一部分人的生活,还阐述了一种不成形的生死观。死并不可怕,可怕的是活得没有意义。如果一个人活得没有意义还不如尽快地死去。这意义因人而异,或者为了一个信念,或者为了一个目标,或者只是为了证明生存与死亡的区别。身为一个人,该死的时候就得死去,想不死都不行。本书作者在书中抒发了个人的人生观点。