登陆注册
5267800000031

第31章 THE DISCOVERY OF GUIANA(26)

After that I had resolved Topiawari, lord of Aromaia, that I could not at this time leave with him the companies he desired, and that I was contented to forbear the enterprise against the Epuremei till the next year, he freely gave me his only son to take with me into England; and hoped that though he himself had but a short time to live, yet that by our means his son should be established after his death. And I left with him one Francis Sparrow, a servant of Captain Gifford, who was desirous to tarry, and could describe a country with his pen, and a boy of mine called Hugh Goodwin, to learn the language. I after asked the manner how the Epuremei wrought those plates of gold, and how they could melt it out of the stone. He told me that the most of the gold which they made in plates and images was not severed from the stone, but that on the lake of Manoa, and in a multitude of other rivers, they gathered it in grains of perfect gold and in pieces as big as small stones, and they put it to a part of copper, otherwise they could not work it; and that they used a great earthen pot with holes round about it, and when they had mingled the gold and copper together they fastened canes to the holes, and so with the breath of men they increased the fire till the metal ran, and then they cast it into moulds of stone and clay, and so make those plates and images. I have sent your honours of two sorts such as I could by chance recover, more to shew the manner of them than for the value. For I did not in any sort make my desire of gold known, because I had neither time nor power to have a great quantity. I gave among them many more pieces of gold than I received, of the new money of twenty shillings with her Majesty's picture, to wear, with promise that they would become her servants thenceforth.

I have also sent your honours of the ore, whereof I know some is as rich as the earth yieldeth any, of which I know there is sufficient, if nothing else were to be hoped for. But besides that we were not able to tarry and search the hills, so we had neither pioneers, bars, sledges, nor wedges of iron to break the ground, without which there is no working in mines. But we saw all the hills with stones of the colour of gold and silver, and we tried them to be no marcasite, and therefore such as the Spaniards call El madre del oro or "the mother of gold," which is an undoubted assurance of the general abundance; and myself saw the outside of many mines of the spar, which I know to be the same that all covet in this world, and of those more than I will speak of.

Having learned what I could in Canuri and Aromaia, and received a faithful promise of the principallest of those provinces to become servants to her Majesty, and to resist the Spaniards if they made any attempt in our absence, and that they would draw in the nations about the lake of Cassipa and those of Iwarawaqueri, I then parted from old Topiawari, and received his son for a pledge between us, and left with him two of ours as aforesaid. To Francis Sparrow I gave instructions to travel to Macureguarai with such merchandises as I left with them, thereby to learn the place, and if it were possible, to go on to the great city of Manoa. Which being done, we weighed anchor and coasted the river on Guiana side, because we came upon the north side, by the lawns of the Saima and Wikiri.

There came with us from Aromaia a cacique called Putijma, that commanded the province of Warapana, which Putijma slew the nine Spaniards upon Caroli before spoken of; who desired us to rest in the port of his country, promising to bring us unto a mountain adjoining to his town that had stones of the colour of gold, which he performed.

And after we had rested there one night I went myself in the morning with most of the gentlemen of my company over-land towards the said mountain, marching by a river's side called Mana, leaving on the right hand a town called Tuteritona, standing in the province of Tarracoa, of which Wariaaremagoto is principal. Beyond it lieth another town towards the south, in the valley of Amariocapana, which beareth the name of the said valley; whose plains stretch themselves some sixty miles in length, east and west, as fair ground and as beautiful fields as any man hath ever seen, with divers copses scattered here and there by the river's side, and all as full of deer as any forest or park in England, and in every lake and river the like abundance of fish and fowl; of which Irraparragota is lord.

From the river of Mana we crossed another river in the said beautiful valley called Oiana, and rested ourselves by a clear lake which lay in the middle of the said Oiana; and one of our guides kindling us fire with two sticks, we stayed awhile to dry our shirts, which with the heat hung very wet and heavy on our shoulders. Afterwards we sought the ford to pass over towards the mountain called Iconuri, where Putijma foretold us of the mine. In this lake we saw one of the great fishes, as big as a wine pipe, which they call manati, being most excellent and wholesome meat. But after I perceived that to pass the said river would require half-a-day's march more, I was not able myself to endure it, and therefore I sent Captain Keymis with six shot to go on, and gave him order not to return to the port of Putijma, which is called Chiparepare, but to take leisure, and to march down the said valley as far as a river called Cumaca, where I promised to meet him again, Putijma himself promising also to be his guide. And as they marched, they left the towns of Emperapana and Capurepana on the right hand, and marched from Putijma's house, down the said valley of Amariocapana; and we returning the same day to the river's side, saw by the way many rocks like unto gold ore, and on the left hand a round mountain which consisted of mineral stone.

From hence we rowed down the stream, coasting the province of Parino.

同类推荐
热门推荐
  • 中华歇后语鉴赏

    中华歇后语鉴赏

    本书搜集整理了近1200条歇后语,从出处、注释、语义、故事等方面加以介绍。
  • 囚龙葬天

    囚龙葬天

    生为大夏之人,死为大夏之魂,囚龙柱可囚得了龙,却囚不住我,葬天刀可葬得了天,却葬不了孤!纵横沙场十数载的大夏太子,受人算计,葬身于沙场之上,却不想,竟重生于另一个世界,在这个世界之中,没有魔法,没有斗气,只有被称为尊为仙人的御灵者!且随我一同注视太子殿下纵横异界!
  • 权少的新妻

    权少的新妻

    这是一部关于男人追女人、男人宠女人的现代爱情故事。这是一个有家世有背景、有能力有手腕男人的商界风云录。这是一个普通小白领的职场奋斗励志史。当一本正经遇到玩世不恭,是谁笑了?当一招一式遇上不择手段,是谁赢了?当爱情至上遇上道德道义,是谁让步了?当恩怨情仇遇上生死考验,是谁退缩了?**********记得那天他说:等我,你的未来我接手。而这一等,就是五年。而五年之后的再遇:他是高高在上的大总裁、她是崭露头角的小策划,两人在Y视的竟标会上争了个你死我活。而他与她的纠葛,自然远不止此……***********本故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合。
  • 般若波罗蜜多心经-利言

    般若波罗蜜多心经-利言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 给你一粒草莓糖

    给你一粒草莓糖

    一年前,她还是个即将毕业的大四学生。一年后,她却已是万人艳羡的他的女人。身份的转换让她措手不及,但更意料之外的是那个男人带给她的宠,正一步步地击溃她心底的防线。某夜,她倦窝在他的怀中“都说懂香的人运气都不会太差。”他轻吻她的手“当然,你就是最好的例子。”“为什么”“因为你有我,我可以满足你任何愿望。”“像阿拉丁一样吗?”“不,神灯只能擦三次,在我这你可以无限次!”
  • 我的小蛮妻

    我的小蛮妻

    她是他手心里的宝,捧在手里怕掉了,含在嘴里怕化了,T市的人都说他身边没有一个女人,可是他们忽略了她,她就是一直在他身边的那个女人。这些年来,他一直没有向她表白,只是因为有难言之隐,当这一切阻碍都已不在,他迅速地爬上她的床:“丫头,不知道这些年我有多爱你吗?”从前的霍景颜傲慢无礼,高高在上,世人皆以为他有洁癖。而对于自己的娇美娘子是这样。“老婆,我帮你提包吧,这包看起来好重好重。”“老婆,你累不累,要不要我给你垂垂腿?”丫的,你还是变回以前的那个恶魔吧,丫的,我还以为你被别人附身了呢!
  • 再谈国民性

    再谈国民性

    《再谈国民性》主要关注近代中国的君臣、军阀、精英、老百姓等的所作所为。张鸣先生深挖这干人留下的历史碎片,以第三者视角重新审视,既不漂白,也不抹黑,尽可能还原各路历史人物的面貌,再现当时大小事件的实况,让更接近真实的国民性浮现出来。不了解近代中国的国民性,就难以了解现在的中国。张鸣先生所述所论,皆从为人处世常识出发,用意想不到的角度观察,以举重若轻的口吻揭示历史中为人忽略的扭曲之处,说理透彻、思想厚重,让人从中读出一份历史的启示。
  • 东方血线

    东方血线

    一八二五年九月二十七日,斯蒂芬孙发明的第一辆火车,首次在英国斯托克顿的原野上驰骋,所带来的速度和便捷,让人们惊叹。从那时起,西方列强就渴望把铁路延伸到世界的每一个角落,以此掌控世界。早在一八八五年,清政府就被迫和法国签订了《中法和约》,提出在中国云南修建铁路。一八九五年,中国在甲午战争中失败,清政府被迫和日本签订了屈辱的《马关条约》,中国领土被割让、侵占,西方列强看日本获利太多,以此出面干涉,并以“干涉有功”纷纷向中国索取回报。光绪二十四年,即一八九八年,法国驻华公使班吕接到法国政府指示,于三月十三日,向清政府总理衙门递交照会,要求修筑滇越铁路,并警告:如不答应,派舰重办……
  • 佛说因缘僧护经

    佛说因缘僧护经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 魔法少女安真

    魔法少女安真

    缺少感情的少女,炼金世家的最后之作,追寻家族最终的梦想,以人之躯抵达神之境。