登陆注册
5269500000010

第10章 THE POCKET HUNTER(1)

I remember very well when I first met him. Walking in the evening glow to spy the marriages of the white gilias, I sniffed the unmistakable odor of burning sage. It is a smell that carries far and indicates usually the nearness of a campoodie, but on the level mesa nothing taller showed than Diana's sage. Over the tops of it, beginning to dusk under a young white moon, trailed a wavering ghost of smoke, and at the end of it I came upon the Pocket Hunter making a dry camp in the friendly scrub. He sat tailorwise in the sand, with his coffee-pot on the coals, his supper ready to hand in the frying-pan, and himself in a mood for talk. His pack burros in hobbles strayed off to hunt for a wetter mouthful than the sage afforded, and gave him no concern.

We came upon him often after that, threading the windy passes, or by water-holes in the desert hills, and got to know much of his way of life. He was a small, bowed man, with a face and manner and speech of no character at all, as if he had that faculty of small hunted things of taking on the protective color of his surroundings. His clothes were of no fashion that I could remember, except that they bore liberal markings of pot black, and he had a curious fashion of going about with his mouth open, which gave him a vacant look until you came near enough to perceive him busy about an endless hummed, wordless tune. He traveled far and took a long time to it, but the simplicity of his kitchen arrangements was elemental. A pot for beans, a coffee-pot, a frying-pan, a tin to mix bread in--he fed the burros in this when there was need--with these he had been half round our western world and back. He explained to me very early in our acquaintance what was good to take to the hills for food: nothing sticky, for that "dirtied the pots;" nothing with "juice" to it, for that would not pack to advantage; and nothing likely to ferment. He used no gun, but he would set snares by the water-holes for quail and doves, and in the trout country he carried a line. Burros he kept, one or two according to his pack, for this chief excellence, that they would eat potato parings and firewood. He had owned a horse in the foothill country, but when he came to the desert with no forage but mesquite, he found himself under the necessity of picking the beans from the briers, a labor that drove him to the use of pack animals to whom thorns were a relish.

I suppose no man becomes a pocket hunter by first intention.

He must be born with the faculty, and along comes the occasion, like the tap on the test tube that induces crystallization. My friend had been several things of no moment until he struck a thousand-dollar pocket in the Lee District and came into his vocation. A pocket, you must know, is a small body of rich ore occurring by itself, or in a vein of poorer stuff. Nearly every mineral ledge contains such, if only one has the luck to hit upon them without too much labor. The sensible thing for a man to do who has found a good pocket is to buy himself into business and keep away from the hills. The logical thing is to set out looking for another one. My friend the Pocket Hunter had been looking twenty years. His working outfit was a shovel, a pick, a gold pan which he kept cleaner than his plate, and a pocket magnifier. When he came to a watercourse he would pan out the gravel of its bed for "colors," and under the glass determine if they had come from far or near, and so spying he would work up the stream until he found where the drift of the gold-bearing outcrop fanned out into the creek; then up the side of the canon till he came to the proper vein. I think he said the best indication of small pockets was an iron stain, but I could never get the run of miner's talk enough to feel instructed for pocket hunting. He had another method in the waterless hills, where he would work in and out of blind gullies and all windings of the manifold strata that appeared not to have cooled since they had been heaved up. His itinerary began with the east slope of the Sierras of the Snows, where that range swings across to meet the coast hills, and all up that slope to the Truckee River country, where the long cold forbade his progress north. Then he worked back down one or another of the nearly parallel ranges that lie out desertward, and so down to the sink of the Mojave River, burrowing to oblivion in the sand,--a big mysterious land, a lonely, inhospitable land, beautiful, terrible.

But he came to no harm in it; the land tolerated him as it might a gopher or a badger. Of all its inhabitants it has the least concern for man.

There are many strange sorts of humans bred in a mining country, each sort despising the queernesses of the other, but of them all I found the Pocket Hunter most acceptable for his clean, companionable talk. There was more color to his reminiscences than the faded sandy old miners "kyoteing," that is, tunneling like a coyote (kyote in the vernacular) in the core of a lonesome hill.

Such a one has found, perhaps, a body of tolerable ore in a poor lead,--remember that I can never be depended on to get the terms right,--and followed it into the heart of country rock to no profit, hoping, burrowing, and hoping. These men go harmlessly mad in time, believing themselves just behind the wall of fortune--most likable and simple men, for whom it is well to do any kindly thing that occurs to you except lend them money. I have known "grub stakers" too, those persuasive sinners to whom you make allowances of flour and pork and coffee in consideration of the ledges they are about to find; but none of these proved so much worth while as the Pocket Hunter. He wanted nothing of you and maintained a cheerful preference for his own way of life. It was an excellent way if you had the constitution for it. The Pocket Hunter had gotten to that point where he knew no bad weather, and all places were equally happy so long as they were out of doors.

同类推荐
  • 損齋備忘錄

    損齋備忘錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 咸宾录

    咸宾录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 拟太平策序

    拟太平策序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大慧普觉禅师语录

    大慧普觉禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 指頭畫說

    指頭畫說

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 狩情终爱:恶婚老公重回首

    狩情终爱:恶婚老公重回首

    “姐夫,你认错人了,我不是姐姐……”她抗拒着,伸手去推着身旁的男人,却沉溺在他深邃的双眸里......“慕容好,这只是一个开始,我们来日方长。”男人嘴角勾起弧度,昨夜温柔的眼神此刻只余下冰冷。多年后,当慕容好再提及男人这句话的时候,却只得到了男人的故作无辜的神情。“你说什么宝贝儿?我喜欢的不是一直都是你吗?”慕容好抱起孩子扭头就走,不管男人在身后各种讨好。宫翌晨,这可是你欠我的,折磨我这么久了,也该让我收点利息了。...
  • 盗贼王座

    盗贼王座

    我是一名盗贼。在这个宗门林立,世家繁杂的世界里,他们珍藏着的珍宝、丹药、高级战技,无一不被我视为囊中之物。质疑我的实力?愚弄我是废物?一个冷血技能,就是100%的暴击效果,这可是双倍的伤害。一个潜行让我来去无踪影,让你对我毫无所觉。天才?妖孽?全都是我的垫脚石!
  • 语言的力度(现代人生成功方案丛书)

    语言的力度(现代人生成功方案丛书)

    现代社会是“信息大爆炸”的社会,信息在社会各行各业?起着越来越大的作用。一项工作往往需要多人的共同合作,需要多个信息的综合作用,语言是最普遍、最方便,也是最直接的传递方式。语言能力强,双方就能达到顺利的交流,信息也能顺利、准确地被对方接收、理解,从而达到交流的目的。反之,语言能力弱,信息就不能很好地被对方接收、理解,交流出现中断,甚至中止,交流目的也就不可能达到。在经济发达、重视信息的社会中,人们常常根据一个人的讲话水平和风度来判别其学识、修养和能力。
  • 极限婚令:惹火甜妻矜持点

    极限婚令:惹火甜妻矜持点

    叶甜橙被亲人算计,昏昏沉沉的过了十个月,生下孩子。之后,她不但没有见过孩子,更不知道自己生过孩子。直到意外听到继母和继妹的谈话,她们不但陷害她,还卖掉她的孩子。为了找到孩子,她不得已跟高冷寒少结婚。结婚也就算了,还赠送了一只小棉袄,是个啥意思?--情节虚构,请勿模仿
  • 最后一名女知青

    最后一名女知青

    作品以一名女知青的经历为主线,以时间为序分成五个部分,从20世纪60年代写到90年代,时间跨度非常大。娅梅是一名女知青,虽有男友,但因回城无望也因与农民张天元产生恋情而留在农村。然而幸福是短暂的,丧子的悲痛及商品大潮的冲击使她离开丈夫返城。历经五年奋斗,她终于事业有成,但婚姻和感情却一直不顺利,现任丈夫为了她的钱财与她结婚,为了拿到钱不择手段,即使她在产房痛苦不堪,他依旧与女人鬼混在一起。这使她感到从未有过的失落和孤寂,于是她又回到当年生活过的乡村,想与丈夫重温旧梦,然而丈夫却要与另一位女人离开乡村到城市去……
  • 臻爱是永恒

    臻爱是永恒

    女主庄一诺男主傅煜的从小时候的玩伴,到长大的结婚的浪漫故事,此文无虐,请放心入坑(第一次写,写的不好,误喷)
  • 海贼之无限吞噬

    海贼之无限吞噬

    本书为纯阳仙府(续)穿越海贼,秦风得到了个无限吞噬系统。别人日夜苦练才能修炼霸气?他只需顿大餐就霸气附体!别人费尽心思才得到恶魔果实?他直接就能吞噬能力者的恶魔之力!一路吞噬向上,逆袭海贼世界。顶上战争,秦风独自立于战场中心。他霸气附体,释放剑道领域,各种恶魔之力横扫天地,硬接住无数强者的大招。“波澜壮阔的新时代,就让它在血与泪中开启吧,而这将是我的时代。”
  • 取胜之道:孙子兵法与竞争原理

    取胜之道:孙子兵法与竞争原理

    《取胜之道:孙子兵法与竞争原理》讲述了战争是人类社会中最激烈、最残酷、最紧张的对抗形式,决策正确与否所带来的影响,马上就会显现出来,因而与其他领域相比,战争中的取胜法则也就更加明晰、深刻而有力度。用战争中的取胜法则来审视企业竞争,往往可以帮助我们更好地理解竞争的本质及其取胜原理。可以说,战争理论在本质上是最具有实战性和操作性的竞争取胜之道。孙子兵法是公认的战争理论经典之作,它对战争中取胜之道的深刻理解,至今都具有打动人心的力量。今天,孙子兵法已经不单纯是一部战争的著作,它已经延伸到了包括商业竞争在内的所有竞争领域。它已经成为一部竞争理论的专著,散发着引导人们走出竞争困境的智慧之光。
  • 海明威短篇小说集

    海明威短篇小说集

    《老人与海》这部小说是根据真人真事创作而成的。第一次世界大战结束后,海明威移居古巴,认识了老渔民格雷戈里奥·富恩特斯。1930年,海明威乘的船在暴风雨中沉没,富恩特斯搭救了海明威。从此,海明威与富恩特斯结下了深厚的友谊,并经常一起出海捕鱼……
  • 双节堂庸训

    双节堂庸训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。