登陆注册
5271300000014

第14章 A PRISONER IN THE CAUCASUS(10)

Zhílin crossed himself took the lock of his shackles in his hand to prevent its clattering, and went along the road, dragging his shackled leg, and looking towards the place where the moon was about to rise. He now knew the way. If he went straight he would have to walk nearly six miles. If only he could reach the wood before the moon had quite risen! He crossed the river; the light behind the hill was growing whiter. Still looking at it, he went along the valley. The moon was not yet visible. The light became brighter, and one side of the valley was growing lighter and lighter, and shadows were drawing in towards the foot of the hill, creeping nearer and nearer to him.

Zhílin went on, keeping in the shade. He was hurrying, but the moon was moving still faster; the tops of the hills on the right were already lit up. As he got near the wood the white moon appeared from behind the hills, and it became light as day. One could see all the leaves on the trees. It was light on the hill, but silent, as if nothing were alive; no sound could be heard but the gurgling of the river below.

Zhílin reached the wood without meeting any one, chose a dark spot, and sat down to rest.

He rested and ate one of the cheeses. Then he found a stone and set to work again to knock off the shackles. He knocked his hands sore, but could not break the lock. He rose and went along the road. After walking the greater part of a mile he was quite done up, and his feet were aching. He had to stop every ten steps.

'There is nothing else for it,' thought he. 'I must drag on as long as I have any strength left. If I sit down, I shan't be able to rise again. I can't reach the fortress; but when day breaks I'll lie down in the forest, remain there all day, and go on again at night.'

He went on all night. Two Tartars on horseback passed him; but he heard them a long way off, and hid behind a tree.

The moon began to grow paler, the dew to fall. It was getting near dawn, and Zhílin had not reached the end of the forest.

'Well,' thought he, 'I'll walk another thirty steps, and then turn in among the trees and sit down.'

He walked another thirty steps, and saw that he was at the end of the forest. He went to the edge; it was now quite light, and straight before him was the plain and the fortress. To the left, quite close at the foot of the slope, a fire was dying out, and the smoke from it spread round. There were men gathered about the fire.

He looked intently, and saw guns glistening. They were soldiers -- Cossacks!

Zhílin was filled with joy. He collected his remaining strength and set off down the hill, saying to himself: 'God forbid that any mounted Tartar should see me now, in the open field! Near as I am, I could not get there in time.'

Hardly had he said this when, a couple of hundred yards off, on a hillock to the left, he saw three Tartars.

They saw him also and made a rush. His heart sank. He waved his hands, and shouted with all his might, 'Brothers, brothers!

Help!'

The Cossacks heard him, and a party of them on horseback darted to cut across the Tartars' path. The Cossacks were far and the Tartars were near; but Zhílin, too, made a last effort.

Lifting the shackles with his hand, he ran towards the Cossacks, hardly knowing what he was doing, crossing himself and shouting, 'Brothers!

Brothers! Brothers!'

There were some fifteen Cossacks. The Tartars were frightened, and stopped before reaching him. Zhilin staggered up to the Cossacks.

They surrounded him and began questioning him. 'Who are you? What are you? Where from?

But Zhílin was quite beside himself, and could only weep and repeat, 'Brothers! Brothers!'

Then the soldiers came running up and crowded round Zhílin -- one giving him bread, another buckwheat, a third vódka: one wrapping a cloak round him, another breaking his shackles.

The officers recognized him, and rode with him to the fortress. The soldiers were glad to see him back, and his comrades all gathered round him.

Zhílin told them all that had happened to him.

'That's the way I went home and got married!' said he. 'No. It seems plain that fate was against it!'

So he went on serving in the Caucasus. A month passed before Kostílin was released, after paying five thousand roubles ransom. He was almost dead when they brought him back.

(Written in 1870.)

同类推荐
热门推荐
  • 重生之第一毒后

    重生之第一毒后

    十年夫妻之情终究是抵不过他那高高在上的皇权之位!一杯毒酒,一条白绫!这是她爱了十年的男人亲手赐给她的。她冷笑绝望看着这个她昔日爱了十年的男人,血水染红的玉手端起那一杯致命的毒酒一饮而下。悲戚而又绝望的清眸看着这个绝情的男人冷笑道:“如果时间可以倒流,我在也不要爱上你。若有来一世,我只希望从来都没有遇到过你!”上天厚爱,在许一世!这一世,她发誓绝不会放过那些欺她、辱她、嘲笑她、诋毁她的渣男渣女!且看女主如何毒逆天下!
  • 风也让我忘了你

    风也让我忘了你

    三年前,他为救挚爱亲手取走她的肾脏,她绝望离去,差点身死。三年后她浴火重生归来留在他身边,为的,就是让他身败名裂!--情节虚构,请勿模仿
  • 修炼者在大学

    修炼者在大学

    魔王室友和天使妹子好上了?猎魔人和邪道修士是基友?寝室里多了个棺材是因为葬士认床?蜀山大师兄带着师弟去找赶尸人蹭饭?.....以一位天师府少年的视角进入修炼者的学院生活。揭开修炼者们的传奇面纱。展露奇幻的美丽世界。
  • 我们与他

    我们与他

    对这灰色的地板我们已经非常厌倦。每天一早就踩着它,我们的细长的影子扫着它;长长的走廊全部是这个地板,在教室里是它,到实验室也是它,甚至在厕所里坐在马桶上看到的也就是它。它脏兮兮的,表面上有一条条模糊的纹路,一想到它就感到说不出的苦。你就没有过这种感觉吗?肯定有过,只是不想提它罢了。我们就不去谈它了。
  • 用女人的方式轰轰烈烈

    用女人的方式轰轰烈烈

    《用女人的方式轰轰烈烈》本书是一本关于中国商界奇女子的暖心励志之作。
  • 修仙炼道传

    修仙炼道传

    一个平凡的宗门少年只因救下了一个老乞丐,无端遭受迫害,却因此踏上修真界的故事。
  • 夺尊记

    夺尊记

    又一次午夜梦回,那突如其来的眼前一晃,让静嘉又一次骤然惊醒,这时天还没亮,训练生宿舍里的其他人还在酣畅大睡,只有静嘉再无睡意,她还在感到莫名的心慌,不知是为何。当年那起事故给她留下的阴影是永远的,也彻底改变了她的人生轨迹,同时也毁掉了晓晶的的人生,如果没有发生的话,或许现在她就能过着她和晓晶最想过的普通人生活了,只可惜没有如果。
  • 罗天大醮早朝科

    罗天大醮早朝科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神级仙女系统

    神级仙女系统

    身怀仙女系统,宋银穿越古代,原本只想吃喝玩乐游戏人间,却哪知遇到了当朝最无赖的他……“宋银,军饷不足,你给本王变点钱吧。”“宋银,军粮不足,你给本王变点粮食吧。”“宋银,武器不足,你给本王变点兵器吧。”“宋银,妃位空悬,你给本王变个媳妇儿吧。”……士可杀不可辱,且看她如何发家致富为祸一方。要媳妇儿是吗,王爷你听说过女装大佬不?……(群号:541283906,进群没啥要求,说出一个角色名字就行~)
  • 剑域神王

    剑域神王

    一滴血,点燃生灭轮回,一卷经,屠尽诸天万界,一柄剑,横行玄穹宙宇。落魄少年楚天策生死之间觉醒剑王血脉,得到无上传承,破强敌,杀仇寇,横斩天下、剑霸九霄,从此踏上一条热血无尽、狂放霸道的神王之路。我之剑,不分胜败,只决生死!……………………书友群:365421101完本老书,《绝世刀皇》450万字,欢迎大家一阅!