登陆注册
5271400000064

第64章 CHAPTER XI IMMIGRANTS AND THEIR CHILDREN(4)

A club of necktie workers formerly meeting at Hull-House persistently resented any attempt on the part of their director to improve their minds. The president once said that she "wouldn't be caught dead at a lecture," that she came to the club "to get some fun out of it," and indeed it was most natural that she should crave recreation after a hard day's work. One evening I saw the entire club listening to quite a stiff lecture in the Labor Museum and to my rather wicked remark to the president that I was surprised to see her enjoying a lecture, she replied that she did not call this a lecture, she called this "getting next to the stuff you work with all the time." It was perhaps the sincerest tribute we have ever received as to the success of the undertaking.

The Labor Museum continually demanded more space as it was enriched by a fine textile exhibit lent by the Field Museum, and later by carefully selected specimens of basketry from the Philippines. The shops have finally included a group of three or four women, Irish, Italian, Danish, who have become a permanent working force in the textile department which has developed into a self-supporting industry through the sale of its homespun products.

These women and a few men, who come to the museum to utilize their European skill in pottery, metal, and wood, demonstrate that immigrant colonies might yield to our American life something very valuable, if their resources were intelligently studied and developed. I recall an Italian, who had decorated the doorposts of his tenement with a beautiful pattern he had previously used in carving the reredos of a Neapolitan church, who was "fired" by his landlord on the ground of destroying property. His feelings were hurt, not so much that he had been put out of his house, as that his work had been so disregarded; and he said that when people traveled in Italy they liked to look at wood carvings but that in America "they only made money out of you."

Sometimes the suppression of the instinct of workmanship is followed by more disastrous results. A Bohemian whose little girl attended classes at Hull-House, in one of his periodic drunken spells had literally almost choked her to death, and later had committed suicide when in delirium tremens. His poor wife, who stayed a week at Hull-House after the disaster until a new tenement could be arranged for her, one day showed me a gold ring which her husband had made for their betrothal. It exhibited the most exquisite workmanship, and she said that although in the old country he had been a goldsmith, in America he had for twenty years shoveled coal in a furnace room of a large manufacturing plant; that whenever she saw one of his "restless fits," which preceded his drunken periods, "coming on," if she could provide him with a bit of metal and persuade him to stay at home and work at it, he was all right and the time passed without disaster, but that "nothing else would do it." This story threw a flood of light upon the dead man's struggle and on the stupid maladjustment which had broken him down. Why had we never been told? Why had our interest in the remarkable musical ability of his child blinded us to the hidden artistic ability of the father? We had forgotten that a long-established occupation may form the very foundations of the moral life, that the art with which a man has solaced his toil may be the salvation of his uncertain temperament.

There are many examples of touching fidelity to immigrant parents on the part of their grown children; a young man who day after day attends ceremonies which no longer express his religious convictions and who makes his vain effort to interest his Russian Jewish father in social problems; a daughter who might earn much more money as a stenographer could she work from Monday morning till Saturday night, but who quietly and docilely makes neckties for low wages because she can thus abstain from work Saturdays to please her father; these young people, like poor Maggie Tulliver, through many painful experiences have reached the conclusion that pity, memory, and faithfulness are natural ties with paramount claims.

This faithfulness, however, is sometimes ruthlessly imposed upon by immigrant parents who, eager for money and accustomed to the patriarchal authority of peasant households, hold their children in a stern bondage which requires a surrender of all their wages and concedes no time or money for pleasures.

There are many convincing illustrations that this parental harshness often results in juvenile delinquency. A Polish boy of seventeen came to Hull-House one day to ask a contribution of fifty cents "towards a flower piece for the funeral of an old Hull-House club boy." A few questions made it clear that the object was fictitious, whereupon the boy broke down and half-defiantly stated that he wanted to buy two twenty-five cent tickets, one for his girl and one for himself, to a dance of the Benevolent Social Twos; that he hadn't a penny of his own although he had worked in a brass foundry for three years and had been advanced twice, because he always had to give his pay envelope unopened to his father; "just look at the clothes he buys me" was his concluding remark.

同类推荐
  • 余墨偶谈

    余墨偶谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 言毒篇

    言毒篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文房四谱

    文房四谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Egoist

    The Egoist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说八佛名号经

    佛说八佛名号经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 将军美人劫:红玉落人间

    将军美人劫:红玉落人间

    她是天上红霞,落入凡尘成红玉,她怎会沦落烟花之地?她背负多少恩怨情仇,又藏了多少秘密?她如何离开烟花之地,她是敌我军将为之倾倒的绝色女人?最终,她会有怎样的权色人生?这个名留青史的女人最终的选择扑朔迷离。一颗红玉,一个传奇!
  • 佛说百佛名经

    佛说百佛名经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵犀

    灵犀

    东海有龙,名曰灵犀。“那两人是你仇家?”灵犀闷闷道:“算是吧。”“连你都怕……他们什么人?”“左边那个是双头蛟,右边是三头蛟,千万不能让他们看到我。”--情节虚构,请勿模仿
  • 豪门媳妇:缠绵游戏

    豪门媳妇:缠绵游戏

    要她偷取商业机密——NoProblem!但是要偷一颗心,那可不是她的强项开玩笑!她夏至欣可是卖艺不卖身的好吧。说什么她也不会为了钱出卖身体的等等!交易订金二百万美金!!!林琰一直以来都认为世上没任何事逃得过他的法眼然而在这场以继承人之争为背景的爱情游戏中会演戏的不只他,夏至欣才是该拿影后的那个人!当他发现这场戏已变了调,逐步将心交出去时这家伙竟出卖了他!
  • 咖啡咖啡

    咖啡咖啡

    从咖啡的历史起源,到人文故事;从品种特性,到种植采收;从加工烘焙,到研磨冲泡,从品鉴方法,到设备器具;从成品制作,再到创意研发……101个章节逐一详解,500多张图片完美呈现。可以说,咖啡的前世今生,灵秀气质,技术细节和恢弘伟大,尽在本书之中。全书专业严谨中不乏优雅风趣,庄重沉稳中不失轻松诙谐。作者以特有的笔触视角和难得玩赏的姿态,携手读者真正品味咖啡之趣,体验咖啡之妙,享受咖啡之美,是一本值得细细品味的好书。
  • 重生娱乐大咖

    重生娱乐大咖

    1997年,梦想从《快乐大本营》起航。本书是单女主。 新书《都市掌门系统》,换马甲8月5号首发 大学生孙禅被一块从天而降的“掌门令”砸中了脑袋,于是现代都市多了一个武功盖世的大宗师。 他是酒店小保安,顶级会所保镖,美女老板保护神。 他是功夫巨星,陈龙,真子丹都自愧不如。 他是拳王,泰拳,空手道全都不是菜。 他是武门天下的开宗祖师,开武馆,收大明星、名人为记名弟子。 人人习武,人人如龙,这就是孙禅的理想世界。
  • 美得令人心醉的宋词(《古典文学观止》丛书)

    美得令人心醉的宋词(《古典文学观止》丛书)

    本书是特别针对现代初阶宋词爱好者而编辑的宋词选本,是新时代的宋词基本读本。注讲上以言简意赅为标准,对入选作品仅作必要的注讲,讲清楚需要注意的字音、字义、典故、修辞、背景,易读易查,使读者可以在最短的时间里,花最少的气力理解一篇作品。尤其注意对一些习焉不察的字标注正确读音,纠正长久以来的误读,对于字典和教科书里注错的读音更是简略说明了古音正读的来龙去脉。
  • 手刀逃跑

    手刀逃跑

    人的手上自从生下来就有一条生命线,可看寿命,可看坎坷。一辈子走过的路,最后都会变成一条路,一条回不去的路,一条只能往前走的路
  • 牛虻(语文新课标课外读物)

    牛虻(语文新课标课外读物)

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 沉睡的血族公主

    沉睡的血族公主

    一场意外激发了她的能力她是人类,是异能,还是吸血鬼?谁说猎人是克星?谁说狼人是天生死敌!看她驯化灵兽,摆平精灵,俘获狼人,征服猎人!