登陆注册
5271500000046

第46章 CHAPTER IX THE BANKER OF THE POOR(2)

The "lender by the little week" was thus in perfect safety in his den, where he could even, if necessity came, appeal to the law. On certain mornings there might be seen as many as sixty or eighty persons, men as often as women, either in the wine-shop, or the alley, or sitting on the staircase, for the distrustful Cerizet would only admit six persons at a time into his office. The first comers were first served, and each had to go by his number, which the wine-merchant, or his shop-boy, affixed to the hats of the man and the backs of the women.

Sometimes the clients would sell to each other (as hackney-coachmen do on the cabstands), head numbers for tail numbers. On certain days, when the market business was pressing, a head number was often sold for a glass of brandy and a sou. The numbers, as they issued from Cerizet's office, called up the succeeding numbers; and if any disputes arose Cadenet put a stop to the fray at once my remarking:--"If you get the police here you won't gain anything; HE'll shut up shop."HE was Cerizet's name. When, in the course of the day, some hapless woman, without an atom of food in her room, and seeing her children pale with hunger, would come to borrow ten or twenty sous, she would say to the wine-merchant anxiously:--"Is HE there?"

Cadenet, a short, stout man, dressed in blue, with outer sleeves of black stuff and a wine-merchant's apron, and always wearing a cap, seemed an angel to these mothers when he replied to them:--"HE told me that you were an honest woman and I might give you forty sous. You know what you must do about it--"And, strange to say, HE was blessed by these poor people, even as they had lately blessed Popinot.

But Cerizet was cursed on Sunday mornings when accounts were settled;and they cursed him even more on Saturdays, when it was necessary to work in order to repay the sum borrowed with interest. But, after all, he was Providence, he was God from Tuesday to Friday of every week.

The room which he made his office, formerly the kitchen of the next floor, was bare; the beams of the ceiling had been whitewashed, but still bore marks of smoke. The walls, along which he had put benches, and the stone floor, retained and gave out dampness. The fireplace, where the crane remained, was partly filled by an iron stove in which Cerizet burned sea-coal when the weather was severe. A platform about half a foot high and eight feet square extended from the edge of the fireplace; on it was fastened a common table and an armchair with a round cushion covered with green leather. Behind him, Cerizet had sheathed the walls with planks; also protecting himself with a little wooden screen, painted white, from the draught between the window and door; but this screen, made of two leaves, was so placed that the warmth from the stove reached him. The window had enormous inside shutters of cast-iron, held, when closed, by a bar. The door commanded respect by an armor of the same character.

At the farther end of this room, in a corner, was a spiral-staircase, coming, evidently, from some pulled-down shop, and bought in the rue Chapon by Cadenet, who had fitted it through the ceiling into the room in the entresol occupied by Cerizet. In order to prevent all communication with the upper floors, Cerizet had exacted that the door of that room which opened on the common landing should be walled up.

The place had thus become a fortress. The bedroom above had a cheap carpet bought for twenty francs, an iron bedstead, a bureau, three chairs, and an iron safe, made by a good workman, which Cerizet had bought at a bargain. He shaved before a glass on the chimney-piece; he owned two pairs of cotton sheets and six cotton shirts; the rest of his visible wardrobe was of the same character. Cadenet had once seen Cerizet dressed like a dandy of the period; he must, therefore, have kept hidden, in some drawer of his bureau, a complete disguise with which he could go to the opera, see the world, and not be recognized, for, had it not been that Cadenet heard his voice, he would certainly have asked him who he was.

What pleased the clients of this man most was his joviality and his repartees; he talked their language. Cadenet, his two shop-men, and Cerizet, living in the midst of dreadful misery, behaved with the calmness of undertakers in presence of afflicted heirs, of old sergeants of the Guard among heaps of dead. They no more shuddered on hearing cries of hunger and despair than surgeons shudder at the cries of their patients in hospital; they said, as the soldiers and the dressers said, the perfunctory words, "Have patience! a little courage! What's the good of grieving? Suppose you kill yourself, what then? One gets accustomed to everything; be reasonable!"Though Cerizet took the precaution to hide the money necessary for his morning operations in the hollow seat of the chair in which he sat, taking out no more than a hundred francs at a time, which he put in the pockets of his trousers, never dipping into the funds of the chair except between the entrance of two batches of clients (keeping his door locked and not opening it till all was safely stowed in his pockets), he had really nothing to fear from the various despairs which found their way from all sides to this rendezvous of misery.

同类推荐
  • 明伦汇编交谊典同学部

    明伦汇编交谊典同学部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说善乐长者经

    佛说善乐长者经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修真十书盘山语录卷

    修真十书盘山语录卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 影梅庵忆语

    影梅庵忆语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大八义

    大八义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 麻衣神算子

    麻衣神算子

    爷爷教了我一身算命的本事,却在我帮人算了三次命后,离开了我。从此之后,我不光给活人看命,还要给死人看,更要给……
  • 边婚边爱:老公,正经点

    边婚边爱:老公,正经点

    他是翩翩公子,豪门继承人,她不过是个无依孤女,人人都说她能嫁给他是走了狗屎运,可她却给了他一个惊喜。盛大的婚礼上,新娘逃婚不知所踪,新郎成了笑柄!所有人都跳出来咒骂她的时候,他搂着她的肩高调宣布:“谁敢侮辱我的妻子,我就让他消失。”她一心想逃,他不惜一切手段,只为将她留在他身边。“白初,你要你叔叔安然无恙,来求我啊。”“你为什么逃婚?不愿嫁我?可你这辈子都只能是我的女人。”--情节虚构,请勿模仿
  • 玄王冷妃

    玄王冷妃

    本文已完结!!!★水清浅,丞相府胆小如鼠、懦弱无能、任人欺凌、大门不出二门不迈的庶出三小姐。而她,同名同姓,二十一世纪赫赫有名的“铁血杀手兼金牌猎人”,黑白两道通吃,嗜血无情杀人如麻。大婚当日,因不满夫君玄王水清浅自尽而亡,当再次睁开眼已经是另外一个强大冷凛的灵魂。她冷傲、淡漠、绝对不是个好惹的主!她始终记得一句话:“不要去恨,要去报复!”从此,一段新的人生开始了…★千方百计地要他一纸休书,没有想到这个玄王深藏不露根本不是世人所传的那般,相反却是神秘无比!喜欢烟花之地,那就让她们和府中成群的姬妾就都卷铺盖走人!喜欢朝臣之女,那就让他们和玄王关系决裂,自己也好潇洒走人!喜欢身份地位,那就让当初逼迫她下嫁的丞相父亲与她脱离父女关系!这样还不行,究竟怎么样才能给她一纸休书?这个神秘的男人,究竟是一个怎么样的人物?云篆瑶章读者群:185422808(感兴趣的可以加哦!)叩门砖:小说里的任意一人物名字★特别重要申明:男主绝对干净,不是种马!云是完美主义者,坚决不允许男主是花花公子!本文=女强+男也强+爱情(身体一对一)+各种斗+圆满结局------【精彩片段之一】------“你们两个叫什么名字?”水清浅慢步踱步至她们身前问道。“奴婢……”两人同时开口,互相白了一眼,“贱人,我先说!”水清浅一阵好笑,没有想到就连区区婢女都如此嚣张,“行了,你们两个都叫贱人是吧?”水清浅不由地回首望着皇后和鸾妃煞白的脸色嘲笑道:“两位娘娘的婢女名字还真特别啊!”“好了,两位贱人带着你们各自宫中的人好好打一架,谁输了就是谁偷得东西,明白吗?”水清浅不由地一阵历喝,“好了,开始吧!”一挥手,示意她们开始。------【精彩片段之二】------水清浅早就看准了锦鲤池旁的一艘小舟,拿起舟桨飞速地划到鸾妃落水处,大喝几声:“大姐,你身后好多蛇啊!我来救你!”“啪!”一声巨响,水清浅狠狠地将划桨拍在了鸾妃的背上。鸾妃一阵惨叫,也顾不得那么多了直呼“三妹,快救我!”“后面,还有!我打!”水清浅也不管鸾妃的呼叫就不停地朝着鸾妃一阵打,打得鸾妃满地找牙,只死死地抓着小舟的边沿不放。“小心!”水清浅又是一拍,狠狠地打在了鸾妃的巴掌之上,一个血红的桨印刻在鸾妃雪白的脸上。“还有……我再打……”水清浅自然是不会放过这个名正言顺的大好时机……
  • 冷妻难宠,霸道总裁请绕道

    冷妻难宠,霸道总裁请绕道

    一夜惊变,母亲的一纸遗书非要让她嫁给陌生人。她忍,百般求着他娶她,甚至不惜偷他的户口本找人顶替结婚!差了一点点就能成功,他却说她太廉价根本不配做总裁夫人。大梦一场她选择放弃,他却蓦然回首,死缠烂打吃干抹净,女人想走?下辈子吧!
  • 浴血激战

    浴血激战

    必须有人浴血奋战,世上才有自由可言。水友群:374499937。
  • 中国西南精华游

    中国西南精华游

    浓缩了西南最隽永的感悟,搜集了西南最扎实的攻略,收藏了西南最原色的人文,囊括了西南最必游的风景。 包括四川、广西、贵州、云南、西藏。
  • 大唐纵横

    大唐纵横

    (书友群QQ:970340282)天下英雄出我辈,戎马倥偬岁月催,王图霸业谈笑间,不胜美人依偎酔……纵马大漠与草原,横舟蜀地和江南,大闹长安与洛阳,醉酒安西之唐地……尽在大唐纵横。
  • 生物的奥秘

    生物的奥秘

    这是一个奇妙的世界,在这个世界中有许许多多的令人不可思议的奇异现象,人类一直在探索着、追寻着,想找出其中的答案……本书构思新颖,带你走入一个神秘的生物王国……
  • 盲弟弟

    盲弟弟

    故事发生在19世纪末,主人公是两兄弟,14岁的哥哥和12岁的弟弟,其中,弟弟是盲人。为了让弟弟重见光明,兄弟两人去到宾夕法尼亚的一个矿井里打工……过程中发生了矿井塌方……小说的副标题是:“一个关于宾夕法尼亚州煤矿的故事”;题词是:“献给温柔关怀、无私奉献,使我拥有了一个美好童年的母亲”。
  • 没有爱情,我们还能谋生

    没有爱情,我们还能谋生

    初恋最美好的事莫过于,那是你用最纯粹的感情去最舍得爱一个人的时候。22岁时,一场别有用心的恶作剧让沈以念与初恋男友陆子晨不辞而别,和好友林泽枫远赴巴黎。六年后,沈以念携丈夫林泽枫的骨灰回国工作,再遇事业有成的陆子晨,并受邀为他的未婚妻王诗蓝设计婚纱。当一切水落石出,当当年不辞而别的真相成为无法挽回的遗憾,让沈以念只能对陆子晨说:“不是每一对相爱的人都能在一起,我们只是凡夫俗子,终要各自嫁娶,没有爱情虽然不能称之为活,但还可以谋生,终究要完成生活。”