登陆注册
5272200000033

第33章 VI(4)

Bun Hin's dandy clerk at his elbow, as dirty as a sweep, was still green in the face. I could see directly I was in for something.

"'What the devil are these monkey tricks, Mr. Jukes?' asks the old man, as angry as ever he could be. I tell you frankly it made me lose my tongue. 'For God's sake, Mr. Jukes,' says he, 'do take away these rifles from the men. Somebody's sure to get hurt before long if you don't. Damme, if this ship isn't worse than Bedlam! Look sharp now. I want you up here to help me and Bun Hin's Chinaman to count that money. You wouldn't mind lending a hand, too, Mr. Rout, now you are here. The more of us the better.'

"He had settled it all in his mind while I was having a snooze.

Had we been an English ship, or only going to land our cargo of coolies in an English port, like Hong-Kong, for instance, there would have been no end of inquiries and bother, claims for damages and so on. But these Chinamen know their officials better than we do.

"The hatches had been taken off already, and they were all on deck after a night and a day down below. It made you feel queer to see so many gaunt, wild faces together. The beggars stared about at the sky, at the sea, at the ship, as though they had expected the whole thing to have been blown to pieces. And no wonder! They had had a doing that would have shaken the soul out of a white man. But then they say a Chinaman has no soul. He has, though, something about him that is deuced tough. There was a fellow (amongst others of the badly hurt) who had had his eye all but knocked out. It stood out of his head the size of half a hen's egg. This would have laid out a white man on his back for a month: and yet there was that chap elbowing here and there in the crowd and talking to the others as if nothing had been the matter. They made a great hubbub amongst themselves, and whenever the old man showed his bald head on the foreside of the bridge, they would all leave off jawing and look at him from below.

"It seems that after he had done his thinking he made that Bun Hin's fellow go down and explain to them the only way they could get their money back. He told me afterwards that, all the coolies having worked in the same place and for the same length of time, he reckoned he would be doing the fair thing by them as near as possible if he shared all the cash we had picked up equally among the lot. You couldn't tell one man's dollars from another's, he said, and if you asked each man how much money he brought on board he was afraid they would lie, and he would find himself a long way short. I think he was right there. As to giving up the money to any Chinese official he could scare up in Fu-chau, he said he might just as well put the lot in his own pocket at once for all the good it would be to them. I suppose they thought so, too.

"We finished the distribution before dark. It was rather a sight: the sea running high, the ship a wreck to look at, these Chinamen staggering up on the bridge one by one for their share, and the old man still booted, and in his shirt-sleeves, busy paying out at the chartroom door, perspiring like anything, and now and then coming down sharp on myself or Father Rout about one thing or another not quite to his mind. He took the share of those who were disabled himself to them on the No. 2 hatch.

There were three dollars left over, and these went to the three most damaged coolies, one to each. We turned-to afterwards, and shovelled out on deck heaps of wet rags, all sorts of fragments of things without shape, and that you couldn't give a name to, and let them settle the ownership themselves.

"This certainly is coming as near as can be to keeping the thing quiet for the benefit of all concerned. What's your opinion, you pampered mail-boat swell? The old chief says that this was plainly the only thing that could be done. The skipper remarked to me the other day, 'There are things you find nothing about in books.' I think that he got out of it very well for such a stupid man."

同类推荐
  • 相续解脱如来所作随顺处了义经

    相续解脱如来所作随顺处了义经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 苌楚斋四笔

    苌楚斋四笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 还山遗稿

    还山遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 草堂诗话

    草堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晋阳秋

    晋阳秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 法神帝尊

    法神帝尊

    一个神秘的龙首挂坠从天外而来,蕴含着无尽魔法的奥秘,与贫民窟的落魄少年融为一体,一头闯进这个精彩缤纷的魔法世界。读者QQ群:261025322
  • 半月天使

    半月天使

    他是暗夜,她是白昼;他是三途彼岸盛放的曼珠沙华,她是澄澈天空陨落的白羽。犹如黎明与暗夜的交接,一场神秘爆炸将毫不相干的两个人联系在一起,从此命运紧紧纠缠。沐浴在晨曦之光下的天使之城,雪白羽翼焕发金光,光明的背后阴谋却悄然浮现。她微笑着仰望星空,看那金发的天使白羽轻扬;他默然看着熟悉的背影越走越远,殷红瞳眸黯然神伤。“若是重来,我宁愿从未救过你,从未遇见你。”“翎,如果是你要我的命,我无话可说。”
  • 那些年我追过的女孩

    那些年我追过的女孩

    小说以我对初中女同学苏兴华的追求为线索,记录了求学这几年坎坷的感情经历,也记录了自己一步步,从青涩走向成熟,从中学时代,走向大学校园,从校园学生向社会工作者逐步过渡和蜕变。年华本可流逝,并永不回来,生命中本就充满了遗憾和错过。如今,我已经退出了许多人的回忆并不再联系。而我,却希望能够用文字永远的记下,那些流逝的年华,那些我追过的女孩,那些曾在我生命中出现的人和事。即使多年以后,我不回忆,回忆无香,但用心写下的东西,也足以让自己感动。那些人,在我的记忆长河中,历经岁月的沉淀,仍旧清晰可见。
  • 白骨精是怎么修炼的

    白骨精是怎么修炼的

    白领+骨干+精英,是现代女性人人追逐的对象。这些不甘活在男人光芒背后的大女人,是再怎么收服老公和家庭的呢?
  • 倾城:私逃下堂妃(完)

    倾城:私逃下堂妃(完)

    小鹿新文来袭:《凤凌九州:王妃独步天下》。求收藏:https://m.wkkk.net/book/7730675504009001#Catalog*凌诗沐,医学院的在校学生,穿越成新娘,却遭准夫君肆意地打骂,不为脸上那道丑陋的疤痕,却为另一个女人。他娶她,不过父命难违。“就你,也配做我慕容成的王妃吗?”她乖顺地默认。“你做了这种事,是要用猪笼浸了沉到水底去。”她大怒,“我做了什么事!”“今日起你回成香院照顾婕妃的一切起居!”她强忍。瞧我疤痕尽退,重做美人,她邪邪一笑。下堂之妃,竟私逃!他火冒三丈。“背叛,不会有好下场!”他一朝为帝,她一朝成囚。她的心,霎时碎成一片一片。
  • 末世穿越之抢抢抢

    末世穿越之抢抢抢

    若心,一个来自21世纪的大学生,因一本小说,穿越成里面的恶毒女配,并且随带两枚小包子(弟弟妹妹哦)为了带着两枚小包子在末世生存下去,若心开启了天才模式,脚踩白莲花,拳打王八蛋,顺带抢抢女主的东西。然后走上人生巅峰。只是……“那位男主,你是女主的好吗。”“不,我是我家心心的。”我去,发生了什么,面前这只小奶狗是这么回事,把我们腹黑妖孽的男主还回来啊!!
  • 逆天重生:腹黑千金嫡女

    逆天重生:腹黑千金嫡女

    一世的倾心爱恋最后只换做狼心狗肺的背叛,一碗打胎汤药竟是置她死地的致命毒药......然,命运轮转,她竟魂归丞相之女,重活一世。且看她如何教训恶毒奴才、智斗姨娘庶妹,从一个被弃之荒院人人踩在脚下的废柴大小姐逐渐变为令人敬之怕之的千金嫡女!为了入宫复仇,她步步为营,巧谋深算。然而,千算万算却没算到自己又一次跌进了感情的深渊万丈,更在此过程中发现了惊天秘密!且看重重疑云之下,她能否寻到自己的一方天地?
  • 能改斋词话

    能改斋词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一品村姑:捡个皇帝来种田

    一品村姑:捡个皇帝来种田

    陆雪凝一朝穿越成了一个土气的小村姑,渣爹吃喝嫖赌几乎样样沾,后娘尖酸刻薄使尽坏心眼,她还得养活一个年幼的小包子,穷得三餐不济,这可不行,她可不是好欺负的,整后娘,甩渣爹,开山种地,发家致富不耽误。山上有个超级帅哥天天粘着她,非说她是什么康宁公主?这帅哥是认错人了吧?什么什么……原主救过这个帅哥,他要以身相许?不行,不行,她可不做别人的替身。
  • 陈志国的今生

    陈志国的今生

    陈志国是一条漂亮的狗,小说描写“我”一家收养这条狗的经历,因一次外出托养,这条狗由原本的任性自尊到怯弱自卑、听任主人摆布,其间折射出的是作者对生命、对族群尊卑及人间善恶的多重思考。曾以《俄罗斯陆军腰带》获第六届鲁迅文学奖短篇小说头奖的作家马晓丽,沉寂多年之后的这篇小说新作,会带给读者怎样的阅读期待?陈志国是在天放亮时咽气的,当时只有我一个人守在身边。前半夜,陈志国一直在嚎叫,声音凄厉而惨烈。我不忍卒听又束手无策,只能不停地抚摸他。陈志国趁势抓住我的弱点,以他一以贯之的顽劣秉性,不依不饶地死缠着不让我撒手。