登陆注册
5272500000062

第62章 CHAPTER VII: SECOND THOUGHTS(2)

"I turn in here by Grey's Bridge," said Dick. "I suppose you go straight on and up town?"

"Yes."

"Good-morning, sir."

"Good-morning, Dewy."

Maybold stood still upon the bridge, holding the card as it had been put into his hand, and Dick's footsteps died away towards Durnover Mill. The vicar's first voluntary action was to read the card DEWY AND SON, TRANTERS AND HAULIERS, MELLSTOCK.

NB.--FURNITURE, COALS, POTATOES, LIVE AND DEAD STOCK, REMOVED TO ANY DISTANCE ON THE SHORTEST NOTICE.

Mr. Maybold leant over the parapet of the bridge and looked into the river. He saw--without heeding--how the water came rapidly from beneath the arches, glided down a little steep, then spread itself over a pool in which dace, trout, and minnows sported at ease among the long green locks of weed that lay heaving and sinking with their roots towards the current. At the end of ten minutes spent leaning thus, he drew from his pocket the letter to his friend, tore it deliberately into such minute fragments that scarcely two syllables remained in juxtaposition, and sent the whole handful of shreds fluttering into the water. Here he watched them eddy, dart, and turn, as they were carried downwards towards the ocean and gradually disappeared from his view. Finally he moved off, and pursued his way at a rapid pace back again to Mellstock Vicarage.

Nerving himself by a long and intense effort, he sat down in his study and wrote as follows:

"DEAR MISS DAY,--The meaning of your words, 'the temptation is too strong,' of your sadness and your tears, has been brought home to me by an accident. I know to-day what I did not know yesterday--that you are not a free woman.

"Why did you not tell me--why didn't you? Did you suppose I knew?

No. Had I known, my conduct in coming to you as I did would have been reprehensible.

"But I don't chide you! Perhaps no blame attaches to you--I can't tell. Fancy, though my opinion of you is assailed and disturbed in a way which cannot be expressed, I love you still, and my word to you holds good yet. But will you, in justice to an honest man who relies upon your word to him, consider whether, under the circumstances, you can honourably forsake him?--Yours ever sincerely, "ARTHUR MAYBOLD."

He rang the bell. "Tell Charles to take these copybooks and this note to the school at once."

The maid took the parcel and the letter, and in a few minutes a boy was seen to leave the vicarage gate, with the one under his arm, and the other in his hand. The vicar sat with his hand to his brow, watching the lad as he descended Church Lane and entered the waterside path which intervened between that spot and the school.

Here he was met by another boy, and after a free salutation and pugilistic frisk had passed between the two, the second boy came on his way to the vicarage, and the other vanished out of sight.

The boy came to the door, and a note for Mr. Maybold was brought in.

He knew the writing. Opening the envelope with an unsteady hand, he read the subjoined words:

"DEAR MR. MAYBOLD,--I have been thinking seriously and sadly through the whole of the night of the question you put to me last evening and of my answer. That answer, as an honest woman, I had no right to give.

"It is my nature--perhaps all women's--to love refinement of mind and manners; but even more than this, to be ever fascinated with the idea of surroundings more elegant and pleasing than those which have been customary. And you praised me, and praise is life to me. It was alone my sensations at these things which prompted my reply.

Ambition and vanity they would be called; perhaps they are so.

"After this explanation I hope you will generously allow me to withdraw the answer I too hastily gave.

"And one more request. To keep the meeting of last night, and all that passed between us there, for ever a secret. Were it to become known, it would utterly blight the happiness of a trusting and generous man, whom I love still, and shall love always.--Yours sincerely, "FANCY DAY.

The last written communication that ever passed from the vicar to Fancy, was a note containing these words only:

"Tell him everything; it is best. He will forgive you."

同类推荐
  • 灵宝九幽长夜起尸度亡玄章

    灵宝九幽长夜起尸度亡玄章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摄生纂录

    摄生纂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妙法莲华经玄义

    妙法莲华经玄义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 儒门事亲

    儒门事亲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 快心编传奇初集

    快心编传奇初集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 时光不老,我们不散

    时光不老,我们不散

    夏璇就是别人口中那种典型的“坏女人”,个高腰细、长得妖艳漂亮,整天变着法琢磨着怎么抢了老板女儿的男朋友。虽然那位先生英俊潇洒腰缠万贯,但挖老板女儿的墙脚是不是胆子太大了点?她的目的究竟是什么?她和那位先生,到底是谁给谁挖了个坑?飞机上,她美目盼兮,浅笑盈盈,看着那位先生的钢笔滚落到她的高跟鞋边……看,阴谋开始了!可她本是气势汹汹、复仇而来,为什么最后却被他吃干抹净?厉净凉,我要是真的爱上你怎么办?
  • 女科百问

    女科百问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Eight Cousins

    Eight Cousins

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 星空下跳舞的女人

    星空下跳舞的女人

    《星空下跳舞的女人/当代中国实力派女作家书系》由滕肖澜著,系当代中国实力派女作家书系中的一本,由中国作协创研部主任梁鸿鹰主编。《星空下跳舞的女人/当代中国实力派女作家书系》选录了当代知名女家滕肖澜在国内著名文学期刊上发表过的中篇小说5篇,其中包括全国获奖的小说。滕肖澜小说的成功之处是真正的写实,不是用“生活”去填充已被预设了的俗套化想象。她善于平视现实,以平常心和平等的视角去看待现实中的人和事。她写小市民,但又毫无小市民气,小说里自有一番超凡脱俗的情致。
  • 知医必辨

    知医必辨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不要抱怨人生笑着活下去

    不要抱怨人生笑着活下去

    本书从不要抱怨,待人处事有学问、决不抱怨,赢得赞许、抱怨不如说服、相信自己,拒绝抱怨、不要抱怨自己没机遇、拥有一颗永不抱怨的心等六个方面的细节,为你量身定做了6大制胜宝典,相信,你只要把这6大宝典读懂读透,你也就把握住了决定成功的关键因素之所在,当然,别人行,你也就肯定行。
  • 一个人能够走多远:曾纪鑫读史

    一个人能够走多远:曾纪鑫读史

    历史不忍细看。历史如何能够细看?一细看,便好比用高倍放大镜看美人,光洁圆润全然不见,入目但是鳞纹交错、毛孔贲张、瑕疵毕露。于是,历史在很大程度上只是大处着墨,更何况,还需为尊者讳、为名人遮、为君王避、为时政忌。因此,读史时,常常会读出几分含混、几分闪烁。那当然是史家的难言之隐。但其实那几分含混和几分闪烁中,往往藏着许多细节的真实。
  • 我不卑微:美少女蝴蝶狗的故事

    我不卑微:美少女蝴蝶狗的故事

    本书为日记体式的散文随笔集,主要讲述了作者一家收留了一条外形似蝴蝶犬的流浪狗。在养狗的七年时间里,狗给作者家人来带了欢乐,让家人之间有了更多的交流时间,让儿子不再沉迷于网络游戏,从狗狗身上领悟了更多人生哲理,发现了狗狗是个伟大的母亲,并敬佩于大自然赋予它们的顽强的生存之道。
  • 寻龙神决

    寻龙神决

    神是什么?不过是不属于我们文明认知的高智慧生命而已,北千寻一个普通的地球人却阴差阳错的被时空机器带到一千万光年外的一个星球文明上,从而被安排去对付另外一群外星高智慧群体,那群人自称为神,但北千寻知道那都不是.....
  • 带你去南极

    带你去南极

    唐景亮在临时设置的讲台上向学生讲述“闲”字的含义时,一阵眩晕,差点站立不稳。投影仪上,打出的是“闲”字从甲骨文、金文、篆书、隶书到繁体汉字、简体汉字的字形。客观地说,这个字从最初的样子一直发展到现在,并没有多少变化,就是门里有根木头。门里这根木头,是干什么的?唐景亮用食指指着屏幕上的字形说:“古人以前回到家,就用一根柱子顶住门板,这是为了安全。安全了,人在家里,就可以放松自己,闲了。这根柱子,保证着人们的安全和休闲,因为,古代可没有我们现在咣当一碰惊心动魄的防盗门。”学生哄的一声笑了。台下也有老师发出了嗡嗡的笑声。