登陆注册
5272600000027

第27章 THE MERMAID OF LIGHTHOUSE POINT(7)

"Olooya," he repeated. Then, with difficulty attempting to use her own tongue, he asked, "When did you come here?"

"Last night," she answered in the same tongue. "There was no witch-fire there," she continued, pointing to the tower; "when it came not, Olooya came! Olooya found white chief sick and alone.

White chief could not get up! Olooya lit witch-fire for him."

"You?" he repeated in astonishment. "I lit it myself."

She looked at him pityingly, as if still recognizing his delirium, and shook her head. "White chief was sick--how can know? Olooya made witch-fire."

He cast a hurried glance at his watch hanging on the wall beside him. It had RUN DOWN, although he had wound it the last thing before going to bed. He had evidently been lying there helpless beyond the twenty-four hours!

He groaned and turned to rise, but she gently forced him down again, and gave him some herbal infusion, in which he recognized the taste of the Yerba Buena vine which grew by the river. Then she made him comprehend in her own tongue that Jim had been decoyed, while drunk, aboard a certain schooner lying off the shore at a spot where she had seen some men digging in the sands. She had not gone there, for she was afraid of the bad men, and a slight return of her former terror came into her changeful eyes. She knew how to light the witch-light; she reminded him she had been in the tower before.

"You have saved my light, and perhaps my life," he said weakly, taking her hand.

Possibly she did not understand him, for her only answer was a vague smile. But the next instant she started up, listening intently, and then with a frightened cry drew away her hand and suddenly dashed out of the building. In the midst of his amazement the door was darkened by a figure--a stranger dressed like an ordinary miner. Pausing a moment to look after the flying Olooya, the man turned and glanced around the room, and then with a coarse, familiar smile approached Pomfrey.

"Hope I ain't disturbin' ye, but I allowed I'd just be neighborly and drop in--seein' as this is gov'nment property, and me and my pardners, as American citizens and tax-payers, helps to support it.

We're coastin' from Trinidad down here and prospectin' along the beach for gold in the sand. Ye seem to hev a mighty soft berth of it here--nothing to do--and lots of purty half-breeds hangin' round!"

The man's effrontery was too much for Pomfrey's self-control, weakened by illness. "It IS government property," he answered hotly, "and you have no more right to intrude upon it than you have to decoy away my servant, a government employee, during my illness, and jeopardize that property."

The unexpectedness of this attack, and the sudden revelation of the fact of Pomfrey's illness in his flushed face and hollow voice apparently frightened and confused the stranger. He stammered a surly excuse, backed out of the doorway, and disappeared. An hour later Jim appeared, crestfallen, remorseful, and extravagantly penitent. Pomfrey was too weak for reproaches or inquiry, and he was thinking only of Olooya.

同类推荐
  • 大乘八大曼拏罗经

    大乘八大曼拏罗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鸳鸯牒

    鸳鸯牒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不退转法轮经

    不退转法轮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 答吴殿书

    答吴殿书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉堂荟记

    玉堂荟记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你是晚风辞山河

    你是晚风辞山河

    凌芊羽首发作品。
  • 太上老君说常清静经注

    太上老君说常清静经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阴灵花嫁

    阴灵花嫁

    刘氏企业董事长刘乔明的儿子突然收到惊吓死亡,并且身穿孝服,无意中牵扯上这个事件的周晓宇,因为一封信陷入一个恐怖的深渊。来自于那个偏僻山村的奇怪冥婚习俗,充满着无限地秘密。在这一连串扑所迷离的诡异事件背后,牵扯着怎样的感情纠葛?
  • 混世农民之我的随身世界

    混世农民之我的随身世界

    董山河获得了一个空间,一个货真价实的世界,从此董山河的生活就被改变了。你想要一匹汗血宝马,我立马给你捉一匹来,你想要一只千年人参,这个容我找找,什么?你想要一只熊猫?嘘,小声点!PS:QQ交流群89810068,有兴趣的可以进来聊聊天。
  • 平安夜的苹果

    平安夜的苹果

    我生活在一座西北小城,弹丸之地,民族地区,但在千篇一律的城市化面前,这座小城也没能幸免。12月下旬,满大街都是圣诞节的味道,铺天盖地,似乎要将一种畸形膨胀的狂欢推送到极致,就连我念小学的女儿也缠着我要钱,为老师和好朋友买苹果相送。我开始思索那一颗忽然身价翻倍的苹果和隐藏在背后的深层次的东西,我也喜欢站在商店门外看橱窗里的那些新鲜的装扮,同时久久咀嚼、回味这种陌生而怪异的感受。曾经在一张报纸上看到一则报道,两个进城务工的年轻人,站在生产圣诞礼品的车间里,他们穿裹得严密而封闭,在漫天飞扬的泡沫和肮脏的车间环境中,他们面对着枯燥的假苹果,五彩的饰品,其中一个女孩戴了顶圣诞老人的大红帽子,面对镜头木然而无奈地站着。
  • 落魄贵族的信仰之战

    落魄贵族的信仰之战

    中世纪的法国小镇上,瓦尔特虽然是一个贵族,但是因为瓦尔特不是自己家中的长子,自然也就没有继承权。所以在瓦尔特的父亲亚尔弗列得死去之后,全部的家产都会由家中的长子阿尔杰来继承。而瓦尔特这个出身在贵族家庭的年轻人除了得到一个爵士的封号之外,什么都得不到。一次意外的听到演讲,瓦尔特决定出门参加远征,路上遇到风风雨雨,最终回到家乡。
  • 春风沉醉的晚上(郁达夫小说精选集)

    春风沉醉的晚上(郁达夫小说精选集)

    浪漫郁达夫,传奇私小说。不只有性苦闷,不全是感伤。郁达夫最可贵的品质,是文学上的诚实。那个年代的作家,大胆并细腻呈现种种似乎不该也不能有的人物心理,自然是有勇气,更为动人的,是文学上的天真之气。他写性苦闷,没有诲淫,不猥琐;叙述生存艰难,全不回避,无怨气。面对文学,他像仆人一样忠诚。读郁达夫的小说,不能唤起甜美的感受,他似一个备受煎熬的人,把伤感压向你。爱情的无望,穷困的难捱,向善的焦躁,贪恶的苦闷。这些主题反复出现,以致你不得不热爱现世生活,毕竟那里还有喘息的可能。
  • 重生之吞噬龙帝

    重生之吞噬龙帝

    三年前,叶青和老婆争吵,一气之下摔门而出,不知所踪。三年后,他回来了。此时的他,已经不是当初人人可欺的慕容家上门女婿,而是浩瀚宇宙中人人闻之色变,令人闻风丧胆的吞噬龙帝!化身最邪恶的邪龙,吞噬万物,不断进化,这一世,我定要站到最顶峰!再次降临地球,所有的往日仇敌,都得死!
  • 社交细节全书

    社交细节全书

    随着社会的进步和文明的发展,人们的社会交往日益频繁。社交作为人们相互间联系沟通交往的纽带和桥梁,显得更加重要。的确,从工作角度讲,现代社会分工愈来越精细,几乎没有人可以脱离他人而独立完成一件事;从生活角度讲,现代社会已经没有了“世外桃源”,通讯的高度发达,信息的快速增长,让任何个体都成为了整个社会链条中的一环,想两耳不闻窗外事就变得越加困难。既然一个人要不可避免地与他人产生关联,那么社交就变得异乎寻常地重要。正如励志大师卡耐基说:“一个成功的因素,归纳起来15%得益于他的专业知识,85%得益于良好的社交能方。”
  • 墨骨云香

    墨骨云香

    一个是身娇肉贵貌美如花的千金大少爷。一个是吃荤喝酒落榻青楼的俊俏假和尚。还有一个是邪魅霸道冷血无情的魔教教主。都说江湖路远,人心险恶,此话一点不假。她胡少侠年轻有为还有大事要办,且不陪你们玩,先行一步。可一转眼,这三尊瘟神怎么总阴魂不散哪哪都能碰上?