登陆注册
5286200000033

第33章 CHAPTER VI(3)

"Monsieur de l'Orge," says he, shouting out at the top of his voice, "have the goodness to help Lady Griffin. She wanted MY grapes long ago, and has found out they are sour!"

. . . . . .

There was a dead paws of a moment or so.

. . . . . .

"Ah!" says my lady, "vous osez m'insulter, devant mes gens, dans ma propre maison--c'est par trop fort, monsieur." And up she got, and flung out of the room. Miss followed her, screeching out, "Mamma-- for God's sake--Lady Griffin!" and here the door slammed on the pair.

Her ladyship did very well to speak French. DE L'ORGE WOULD NOT HAVE UNDERSTOOD HER ELSE; as it was he heard quite enough; and as the door clikt too, in the presents of me, and Messeers Mortimer and Fitzclarence, the family footmen, he walks round to my master, and hits him a slap on the face, and says, "prends ca, menteur et lache!" which means, "Take that, you liar and coward!"--rayther strong igspreshns for one genlmn to use to another.

Master staggered back and looked bewildered; and then he gave a kind of a scream, and then he made a run at the Frenchman, and then me and Mortimer flung ourselves upon him, whilst Fitzclarence embraced the shevalliay.

"A demain!" says he, clinching his little fist, and walking away, not very sorry to git off.

When he was fairly down stares, we let go of master: who swallowed a goblit of water, and then pawsing a little and pullout his pus, he presented to Messeers Mortimer and Fitzclarence a luydor each.

"I will give you five more to-morrow," says he, "if you will promise to keep this secrit."

And then he walked in to the ladies. "If you knew," says he, going up to Lady Griffin, and speaking very slow (in cors we were all at the keyhole), "the pain I have endured in the last minute, in consequence of the rudeness and insolence of which I have been guilty to your ladyship, you would think my own remorse was punishment sufficient, and would grant me pardon."

My lady bowed, and said she didn't wish for explanations. Mr.

Deuceace was her daughter's guest, and not hers; but she certainly would never demean herself by sitting again at table with him. And so saying out she boltid again.

"Oh! Algernon! Algernon!" says Miss, in teers, "what is this dreadful mystery--these fearful shocking quarrels? Tell me, has anything happened? Where, where is the chevalier?"

Master smiled and said, "Be under no alarm, my sweetest Matilda.

De l'Orge did not understand a word of the dispute; he was too much in love for that. He is but gone away for half an hour, I believe; and will return to coffee."

I knew what master's game was, for if miss had got a hinkling of the quarrel betwigst him and the Frenchman, we should have had her screeming at the "Hotel Mirabeu," and the juice and all to pay. He only stopt for a few minnits and cumfitted her, and then drove off to his friend, Captain Bullseye, of the Rifles; with whom, I spose, he talked over this unplesnt bisniss. We fownd, at our hotel, a note from De l'Orge, saying where his secknd was to be seen.

Two mornings after there was a parrowgraf in Gallynanny's Messinger, which I hear beg leaf to transcribe:--"FEARFUL DUEL.--Yesterday morning, at six o'clock, a meeting took place, in the Bois de Boulogne, between the Hon. A. P. D--ce-ce, a younger son of the Earl of Cr-bs, and the Chevalier de l'O---. The chevalier was attended by Major de M---, of the Royal Guard, and the Hon. Mr. D--- by Captain B-lls-ye, of the British Rifle Corps.

As far as we have been able to learn the particulars of this deplorable affair, the dispute originated in the house of a lovely lady (one of the most brilliant ornaments of our embassy), and the duel took place on the morning ensuing.

"The chevalier (the challenged party, and the most accomplished amateur swordsman in Paris) waived his right of choosing the weapons, and the combat took place with pistols.

"The combatants were placed at forty paces, with directions to advance to a barrier which separated them only eight paces. Each was furnished with two pistols. Monsieur de l'O--- fired almost immediately, and the ball took effect in the left wrist of his antagonist, who dropped the pistol which he held in that hand. He fired, however, directly with his right, and the chevalier fell to the ground, we fear mortally wounded. A ball has entered above his hip-joint, and there is very little hope that he can recover.

"We have heard that the cause of this desperate duel was a blow which the chevalier ventured to give to the Hon. Mr. D. If so, there is some reason for the unusual and determined manner in which the duel was fought.

"Mr. Deu--a-e returned to his hotel; whither his excellent father, the Right Hon. Earl of Cr-bs, immediately hastened on hearing of the sad news, and is now bestowing on his son the most affectionate parental attention. The news only reached his lordship yesterday at noon, while at breakfast with his Excellency Lord Bobtail, our ambassador. The noble earl fainted on receiving the intelligence; but in spite of the shock to his own nerves and health, persisted in passing last night by the couch of his son."

And so he did. "This is a sad business, Charles," says my lord to me, after seeing his son, and settling himself down in our salong.

"Have you any segars in the house? And hark ye, send me up a bottle of wine and some luncheon. I can certainly not leave the neighborhood of my dear boy."

同类推荐
热门推荐
  • 千里之外

    千里之外

    那一夜,我们谈了很多,关于过去,更过的是未来,我们已经决心离开这个地方。也许固守并不是什么明智的选择,放弃会意味着更多的机会。我也知道我们的放弃有逃跑的意味,可是我们必须在现实中找到一种平衡,看来这里也并不是值得我们留恋的地方。就在这夜里,我们的交谈融化了坚冰,她说,只要你和我一起走,我就什么都不在意了。我也知道辞职和一份真爱相比孰轻孰重,或者说这两者不能用来比较。
  • 君引九重

    君引九重

    上古时期陨落的君池帝尊十五万年后重归六合九州,苏醒后只致力两件事,一则是寻找出现在梦中的红颜知己,一则是抢了祖神的无忧府做聘礼——他的沉睡造就了她的苏醒,他再醒来之时,却是注定要阴阳相隔。他等了她十三万年,未得一果,他执掌九重锁妖塔,众妖闻风丧胆,因她而沉睡,因她而苏醒。忘川上的第一株彼岸花,原本是君池帝尊放在手心中的宝贝,彼岸花开,她自花中来,但不见当年爱花人。七月十五,中元月圆。他踏云而来,入她幽梦。“本帝以天下为聘,四海为礼,换的伊人,入我相思门。”情节虚构,请勿模仿
  • 大义天下

    大义天下

    在一个修仙,强者为尊的地域。少年不喜欢所为的法术,讨厌打打杀杀。现实让他改变了观点,让他极力想要成为一位强人。从小坏事做尽的他,痛改前非。行侠仗义,拔刀相助。后来世间一场灾难临头。男主角在成为东大陆最强者的前提下仍不能战败对手,得到好人指点之后,去西方寻找拥有潘多拉宝盒的西方女神。得到了神的祝福。这些就可以化解危难么?答案是:否。在得到神之祝福的同时还需要在几大剑灵的协助下,把十大圣剑融合成举世无双的逆天玄剑……
  • 我在清晨细雨中等你

    我在清晨细雨中等你

    咖啡店有个常客,觉得老板娘很美,于是决心把他娶回家。结果,美兰真的嫁给了那个常客。临走时她说:咖啡千研万磨后的香醇,在注入温暖的杯子之后,带动了一个温馨的一天。希望自己的人生也如咖啡一样,在千研万磨后,有一种醉人的香醇,让人仔细地斟入一个热杯子。原来遇上一个人就是这么简单……
  • 时光渡

    时光渡

    姚小红的《时光渡》精选了作者多年来创作的作品,有散文、有小说、有剧本,作者创作题材广泛,文笔细腻,语言生动,有对故乡的热爱,又有亲情乡音,有借古喻今的朴素情怀……在这些作品中,表达了作者的生活感悟和美好向往。作品文笔优美,可读性强。
  • 大学辨业

    大学辨业

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝诸天世界造化经

    洞玄灵宝诸天世界造化经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 千金裘

    千金裘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 长情的狐狸

    长情的狐狸

    一个游戏网瘾少女因为一次游戏体验而将自己背后的一个奇怪胎记典当给了“长安铺”却因此险些丧命,于是她就这样迷迷糊糊地在长安铺主人——那只老狐狸的“引诱”下付出了自己三生三世灵魂的代价,迷迷糊糊地成为了长安铺的一员。重生后她是楼兰“废弃”的公主,可她也是“魔教”圣宗的圣女。而他,只是她梦中的身影。但她,却是他无法触及的一角净土。她为他为长安铺卖命,可他竟是自己灾难的全部祸首。他分明为她付出了全部,可她为何从不理解。花在人在,花亡人亡。以血灌之,方能长之。当触及真相,世界大改,一切重来。“你想得到什么?”“什么都可以吗?”“只要你想得到,没有长安殿办不到的。”“那我要你爱上我。”
  • 法华义疏

    法华义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。