登陆注册
5287100000041

第41章 CHAPTER X(1)

CLON

'You!' she cried, in a voice which pierced my heart. 'You are M. de Berault? It is impossible!' But, glancing askance at her --I could not face her I saw that the blood had left her cheeks.

'Yes, Mademoiselle,' I answered in a low tone. 'De Barthe was my mother's name. When I came here, a stranger, I took it that I might not be known; that I might again speak to a good woman, and not see her shrink. That, and--but why trouble you with all this?' I continued rebelling, against her silence, her turned shoulder, her averted face. 'You asked me, Mademoiselle, how I could take a blow and let the striker go. I have answered. It is the one privilege M. de Berault possesses.'

'Then,' she replied almost in a whisper, 'if I were M. de Berault, I would avail myself of it, and never fight again.'

'In that event, Mademoiselle,' I answered coldly, 'I should lose my men friends as well as my women friends. Like Monseigneur the Cardinal, rule by fear.'

She shuddered, either at the name or at the idea my words called up; and, for a moment, we stood awkwardly silent. The shadow of the sundial fell between us; the garden was still; here and there a leaf fluttered slowly down. With each instant of that silence, of that aversion, I felt the gulf between us growing wider, I felt myself growing harder; I mocked at her past which was so unlike mine; I mocked at mine, and called it fate. I was on the point of turning from her with a bow--and with a furnace in my breast--when she spoke.

'There is a last rose lingering there,' she said, a slight tremor in her voice. 'I cannot reach it. Will you pluck it for me, M. de Berault?'

I obeyed her, my hand trembling, my face on fire. She took the rose from me, and placed it in the bosom of her dress, And I saw that her hand trembled too, and that her cheek was dark with blushes.

She turned without more ado, and began to walk towards the house.

'Heaven forbid that I should misjudge you a second time!' she said in a low voice. 'And, after all, who am I, that I should judge you at all? An hour ago I would have killed that man had I possessed the power.'

'You repented, Mademoiselle,' I said huskily. I could scarcely speak.

'Do you never repent?' she said.

'Yes. But too late, Mademoiselle.'

'Perhaps it is never too late,' she answered softly.

'Alas, when a man is dead--'

'You may rob a man of worse than life!' she replied with energy, stopping me by a gesture. 'If you have never robbed a man--or a woman--of honour! If you have never ruined boy or girl, M. de Berault! If you have never pushed another into the pit and gone by it yourself! If--but, for murder? Listen. You are a Romanist, but I am a Huguenot, and have read. "Thou shall not kill!" it is written; and the penalty, "By man shall thy blood be shed!" But, "If you cause one of these little ones to offend, it were better for you that a mill-stone were hanged about your neck, and that you were cast into the depths of the sea."'

'Mademoiselle, you are merciful,' I muttered.

'I need mercy myself,' she answered, sighing. 'And I have had few temptations. How do I know what you have suffered?'

'Or done!' I said, almost rudely.

'Where a man has not lied, nor betrayed, nor sold himself or others,' she answered in a low tone, 'I think I can forgive all else. I can better put up with force,' she added smiling sadly, 'than with fraud.'

Ah, Dieu! I turned away my face that she might not see how pale it grew; that she might not guess how her words, meant in mercy, stabbed me to the heart. And yet, then, for the first time, while viewing in all its depth and width the gulf which separated us, I was not hardened; I was not cast back upon myself. Her gentleness, her pity, her humility softened me, while they convicted me. My God, how, after this, could I do that which I had come to do? How could I stab her in the tenderest part, how could I inflict on her that rending pang, how could I meet her eyes, and stand before her, a Caliban, a Judas, the vilest, lowest thing she could conceive?

I stood, a moment, speechless and disordered; overcome by her words, by my thoughts. I have seen a man so stand when he has lost all at the tables. Then I turned to her; and for an instant I thought that my tale was told already, I thought that she had pierced my disguise. For her face was changed--stricken as with fear. The next moment, I saw that she was not looking at me, but beyond me; and I turned quickly and saw a servant hurrying from the house to us. It was Louis. His eyes were staring, his hair waved, his cheeks were flabby with dismay, He breathed as if he had been running.

'What is it?' Mademoiselle cried, while he was still some way off. 'Speak, man. My sister? Is she--'

'Clon,' he gasped.

The name changed her to stone.

'Clon? What of him?' she muttered.

'In the village!' Louis panted, his tongue stuttering with terror. 'They are flogging him. They are killing him! To make him tell!'

Mademoiselle grasped the sundial and leant against it, her face colourless; and, for an instant, I thought that she was fainting.

'Tell?' I said mechanically. 'But he cannot tell. He is dumb, man.'

'They will make him guide them,' Louis groaned, covering his ears with his shaking hands, his face the colour of paper. 'And his cries! Oh, Monsieur, go, go!' he continued, in a thrilling tone. 'Save him. All through tie wood I heard his cries. It was horrible! horrible!'

Mademoiselle uttered a moan of pain; and I turned to support her, thinking each second to see her fall. But with a sudden movement she straightened herself, and, quickly slipping by me, with eyes that seemed to see nothing, she set off swiftly down the walk towards the meadow gate.

I ran after her; but, taken by surprise as I was, it was only by a great effort I reached the gate before her, and thrusting myself in the road, barred the way.

'Let me pass!' she panted, striving to thrust me on one side.

'Out of my way, sir! I am going to the village.'

'You are not going to the village,' I said sternly. 'Go back; to the house, Mademoiselle, and at once.'

同类推荐
  • 佛说金毗罗童子威德经

    佛说金毗罗童子威德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Life of Christopher Columbus

    The Life of Christopher Columbus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祖亮启禅师语录

    祖亮启禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妙好宝车经

    妙好宝车经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翻译名义

    翻译名义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 当黑道恶少遭遇恶魔女

    当黑道恶少遭遇恶魔女

    “只要你幸福,即使守候在你身边的人不是我也没关系。”温柔如他;“我好像爱上你了,你说怎么办?而且我儿子也只认定你这个妈咪。”霸道如他;“记住,我叫北宫御,因为这个名字将会伴随你一生。”邪魅如他;可她夜莫紫只有一个,总不能分成三份每人拿一份吧?
  • 弦索西厢

    弦索西厢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 超业余风水探秘

    超业余风水探秘

    风水堪舆,古已有之。正所谓罗盘连达阴阳,八卦推演万千,一本《易》,道尽了过去未来。我观兄台,天庭饱满,地阁方圆,慈眉善目,白皙水嫩。最近肯定胖了吧?女孩儿不喜欢了吧?羡慕那些肌肉饱满,印堂发黑的人吧?别犹豫,来这里,我们有专业的团队,竭力破解您身边的难题。建了个小群:792693720,欢迎大家加入。
  • 世界历史博览3

    世界历史博览3

    当人类生活在洞穴,隐藏于悬崖的时候;当人类唯一的工具是石头的时候;当每个人不得不为自己的食物而进行打猎的时候;当人类的衣服是以动物的皮做成的时候。那时没有城市,没有大型的建筑,没有现代生活中的安逸,从史前史到现代世界的跨时空旅程,世界历史的发展是曲折而神奇的,为了使青少年朋友更好地了解世界历史,我们编著了这套《世界历史博览》。
  • 总裁的小妖精

    总裁的小妖精

    沈白慕原本只想毕了业找份安稳的工作,平平安安地和男朋友江浩相守一生。却没想到一场贪念,自己被送到恶魔的身边。“沈白慕,你现在应该明白自己永远逃不开我的手掌心!”沈白慕仰着头,满脸的不屑:“可是就算你得到了我的人,也永远得不到我心!”“呵,没关系,能得到你的人就已经足够了……”
  • 邪妃撩人:魔尊大人,宠上瘾

    邪妃撩人:魔尊大人,宠上瘾

    (本文1v1,双洁双强)她妖娆魅惑的血族之王;他翻手为云覆手为雨的北冥摄政王。一场蓄谋已久的必死之局,她与他『灵魂互换』,从此牵扯不断。中秋宴上,她惊鸿一舞,让他永世沉沦;他一句“就算她掀翻这天,也有我给她补上”彻底乱了她的心。五族十界风云聚起,且看她如何携手他以舞定乾坤,以谋算天下!
  • 网游之无敌盗贼

    网游之无敌盗贼

    陈浩,高中没毕业的餐厅服务员,一个屌丝中的屌丝,当他以为一辈子就要这样平庸下去时,从天而降的好运让他获得了公测游戏《创世大陆》的激活码,他的人生从此发生巨变......虚拟世界和现实世界会有怎样的碰撞?游戏里的可爱妹纸在现实中居然是.........老天爷,你玩我呢?热血搞笑,温馨浪漫,反套路,应有尽有!..........................新书《我成了游戏世界的魔王》已开启,欢迎大家前来阅读
  • 须摩提长者经

    须摩提长者经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 探险记系列4

    探险记系列4

    青藏高原、雅鲁藏布大峡谷、安第斯山……浩瀚宇宙,我们只不过是沧海一粟。对未知世界的探索,对神秘所在的探险,依然是一个历久弥新的话题。
  • 成大事必备的非常手段

    成大事必备的非常手段

    一个人的成功离不开内在因素与外在因素。外在因素无非是机遇时势,起决定作用的还是内在因素,内在因素包括自身的修养、学识、能力、阅历、性格等。在内在因素中还有一点不可忽视,那就是与外界的沟通和交往的方法。但这种方法又取决于内在因素的其他方面,也就是说内在因素的其他方面决定了这种方法,而这种与外界沟通交往的方法又是一个人内在因素的体现。其实,这种方法就是;做人办事的手段、方法对了,自然办事效率就高了,事也办得顺利了。