登陆注册
5288200000051

第51章 CHAPTER VII.(4)

It was necessary to make a suitable provision for the Countess. The place of first equerry, in reversion after the Comte de Tesse, given to Comte Jules unknown to the titular holder, displeased the family of Noailles. This family had just sustained another mortification, the appointment of the Princesse de Lamballe having in some degree rendered necessary the resignation of the Comtesse de Noailles, whose husband was thereupon made a marshal of France. The Princesse de Lamballe, although she did not quarrel with the Queen, was alarmed at the establishment of the Comtesse Jules at Court, and did not form, as her Majesty had hoped, a part of that intimate society, which was in turn composed of Mesdames Jules and Diane de Polignac, d'Andlau and de Chalon, and Messieurs de Guignes, de Coigny, d'Adhemar, de Besenval, lieutenant-colonel of the Swiss, de Polignac, de Vaudreuil, and de Guiche; the Prince de Ligne and the Duke of Dorset, the English ambassador, were also admitted.

It was a long time before the Comtesse Jules maintained any great state at Court. The Queen contented herself with giving her very fine apartments at the top of the marble staircase. The salary of first equerry, the trifling emoluments derived from M. de Polignac's regiment, added to their slender patrimony, and perhaps some small pension, at that time formed the whole fortune of the favourite. I never saw the Queen make her a present of value; I was even astonished one day at hearing her Majesty mention, with pleasure, that the Countess had gained ten thousand francs in the lottery. "She was in great want of it," added the Queen.

Thus the Polignacs were not settled at Court in any degree of splendour which could justify complaints from others, and the substantial favours bestowed upon that family were less envied than the intimacy between them and their proteges and the Queen. Those who had no hope of entering the circle of the Comtesse Jules were made jealous by the opportunities of advancement it afforded.

However, at the time I speak of, the society around the Comtesse Jules was fully engaged in gratifying the young Queen. Of this the Marquis de Vaudreuil was a conspicuous member; he was a brilliant man, the friend and protector of men of letters and celebrated artists.

The Baron de Besenval added to the bluntness of the Swiss all the adroitness of a French courtier. His fifty years and gray hairs made him enjoy among women the confidence inspired by mature age, although he had not given up the thought of love affairs. He talked of his native mountains with enthusiasm. He would at any time sing the "Ranz des Vaches" with tears in his eyes, and was the best story-teller in the Comtesse Jules's circle. The last new song or 'bon mot' and the gossip of the day were the sole topics of conversation in the Queen's parties.

Wit was banished from them. The Comtesse Diane, more inclined to literary pursuits than her sister-in-law, one day, recommended her to read the "Iliad" and "Odyssey." The latter replied, laughing, that she was perfectly acquainted with the Greek poet, and said to prove it:

"Homere etait aveugle et jouait du hautbois."

(Homer was blind and played on the hautboy.)

[This lively repartee of the Duchesse de Polignac is a droll imitation of a line in the "Mercure Galant." In the quarrel scene one of the lawyers says to his brother quill: 'Ton pere etait aveugle et jouait du hautbois."]

The Queen found this sort of humour very much to her taste, and said that no pedant should ever be her friend.

Before the Queen fixed her assemblies at Madame de Polignac's, she occasionally passed the evening at the house of the Duc and Duchesse de Duras, where a brilliant party of young persons met together. They introduced a taste for trifling games, such as question and answer, 'guerre panpan', blind man's buff, and especially a game called 'descampativos'. The people of Paris, always criticising, but always imitating the customs of the Court, were infected with the mania for these childish sports. Madame de Genlis, sketching the follies of the day in one of her plays, speaks of these famous 'descampativos'; and also of the rage for making a friend, called the 'inseparable', until a whim or the slightest difference might occasion a total rupture.

同类推荐
  • 钝吟书要

    钝吟书要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 投元郎中

    投元郎中

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 登岭望

    登岭望

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恢国篇

    恢国篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梼杌闲评

    梼杌闲评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 元破九天

    元破九天

    一出生便是遭遇危机,但那只是成长道路上的第一关而已。看热血少年如何成长,一步一步走到最后。跨过荆棘,坦途终现,磨砺之后,真金现形,努力者从不会被埋没!
  • 情怀中医 精诚妇科

    情怀中医 精诚妇科

    为纪念金华市名老中医张兆智诞辰100周年,张兆智医师的儿子——金华市名中医张丹山组织汇编了《情怀中医 精诚妇科》一书,几易其稿,终于付梓。
  • 遇见他的那间花店

    遇见他的那间花店

    一个捕妖人,却被一只妖给捕了心。一间愿望花店,等一个执念入骨的人。她坚守千年的背后,是一场场贪痴和欲念的秘密交易。花花草草的背后,藏着一些不为人知的秘密交易。店主洛浮真正与人交换的,不是钱货,而是灵魄。其实,由始至终,她会走上这一条路,违逆天命与人交换魂魄,都是为了一个人。她只记得她爱他,记得不能失去他,却就是从来记不起他是谁。在沐辰到来之前,洛浮从来都是一个人。一个人守着花店,一个人等待客人,一个人完成任务,周而复始。
  • 爆笑追夫:抢个王爷做老公

    爆笑追夫:抢个王爷做老公

    她是大名鼎鼎的京城第一纨绔草包男。一朝恢复女儿身……琴棋书画皆不通,女德女训全不懂。狐朋狗友一大丛。全城男儿绕道走,无人愿娶这母老虎!人家姑娘娇滴滴似羞花照水,她一拳轰倒个壮汉。赐婚三皇子?抱歉看不上。笑我是草包?考功名,上战场,封侯拜相,谁说女子不如男,天下男人都太一般!某日她忽然发现,自己掳回来的那个美人竟是个堂堂王爷!好吧,她改了想法。天下男子太一般,当然除了北川王。一对一男女主双强,爆笑爽文,欢迎入坑!
  • 圆月弯弯照九州

    圆月弯弯照九州

    他为了心爱的公主,处心积虑与御医世家的小姐成亲。却不知不觉真的爱上了她,让他无法自拔。天下第一儒商以两家家族的身家性命要胁,迫使两人分道扬镳,为爱隐忍,公主也找来帮手,誓要彻底拆散他们。这一场历经波折的爱恋,能否走向圆满?
  • 天火大道

    天火大道

    天火大道是一条长达两千零四十八米的街道,这里有着一百六十八间店铺,每一位店铺的主人,都是一位强大的异能者。绰号宙斯的佣兵界之王,因为妻子在意外中身亡隐居于天火大道。他的店铺,就叫做:宙斯珠宝店。在天火大道,他被称之为:珠宝师。【突破自我,神王无敌,唐门所出,必为精品】
  • 小镇太阳神

    小镇太阳神

    关仁山,满族,1963年2月生于河北唐山丰南市,1981年河北昌黎师范学校毕业后当过教师、乡文化长和县政府秘书。现为中国作家协会会员,河北省作家协会副主席,与著名作家何申、谈歌被文坛誉为河北“三驾马车”。1984年开始文学创作并发表作品,主要著作有长篇小说《风暴湖》《福镇》等五部,中短篇小说集《小雪无乡》《关仁山小说选》《野秧子》等九部,以及中短篇小说《大雪无乡》《九月还乡》《落魂天》《苦雪》等,约计五百余万字。作品多次被《小说月报》《小说选刊》《新华文摘》等转载。
  • 年轻人不可不知的108件世界大事

    年轻人不可不知的108件世界大事

    《年轻人不可不知的108件世界大事》这本书便是从多如牛毛的历史事件中精选出来的最重要的108件世界大事。因此它可以被认为是世界史的浓缩本。本书通过对其进行简要的介绍,让读者了解历史事件发生的社会背景,重温事件发生的历史过程,知晓它发生后所产生的历史意义。正如他山之石,可以攻玉,希望读者从这些历史事件中汲取营养,获取有益于人生的经验。
  • 嫌妻当家

    嫌妻当家

    魂穿异世,已婚已育有夫有女? 娘家屋漏,父病母弱弟妹还多? 夫家无情,婆母凶悍妯娌各怀鬼胎? 坑爹的,这是穿到哪里? 寒窑苦守,夫婿欲琵琶别抱另娶新妇, 是放任现状妻妾和睦夫婿共享还是果断抽身另觅良缘? 谁说女人一定要依附男人而活? 看她左手挣银子右手养包子, 且看嫌妻断尾重生华丽归来! ******************************** 新书《贵婿》上线,欢迎围观。
  • 中古士风与文学新变

    中古士风与文学新变

    本书以士风为切入点来探讨中古时期的新变问题,主要出于两方面考虑:其一,人们内心世界的真实状态既可以通过语言文字来表达,也可以经由行为容止来展露;前者促使了文学的产生,后者导致了士风的形成。文学与士风尽管有着不同的存在样式,但由于他们都缘起自人们的心灵,故两者间的内在关联向来紧密。其二,从东汉晚期到齐梁年间,中古文学的发展经历了多个阶段,每当它进入一新的阶段,一种相同或近似的特征便会在不同的作品中逐渐形成,而这种特征几乎无例外地契合于当时的主流士风。充分把握住两者间的契合之点,既有助于我们准确清晰地描述中古文学的演变轨迹,也有助于我们从更深的层面阐明其发生变化的复杂原因。