登陆注册
5288500000068

第68章 CHAPTER TWENTY(1)

Valentine Corliss, having breakfasted in bed at a late hour that morning, dozed again, roused himself, and, making a toilet, addressed to the image in his shaving-mirror a disgusted monosyllable.

"Ass!"

However, he had not the look of a man who had played cards all night to a disastrous tune with an accompaniment in Scotch.

His was a surface not easily indented: he was hard and healthy, clear-skinned and clear-eyed. When he had made himself point-device, he went into the "parlour" of his apartment, frowning at the litter of malodorous, relics, stumps and stubs and bottles and half-drained glasses, scattered chips and cards, dregs of a night, session. He had been making acquaintances.

He sat at the desk and wrote with a steady hand in Italian:

MOST ILLUSTRIOUS MOLITERNO:

We live but learn little. As to myself it appears that I learn nothing--nothing! You will at once convey to me by CABLE five thousand lire. No; add the difference in exchange so as to make it one thousand dollars which I shall receive, taking that sum from the two-hundred and thirty thousand lire which I entrusted to your safekeeping by cable as the result of my enterprise in this place. I should have returned at once, content with that success, but as you know I am a very stupid fellow, never pleased with a moderate triumph, nor with a large one, when there is a possible prospect of greater. I am compelled to believe that the greater I had in mind in this case was an illusion: my gentle diplomacy avails nothing against a small miser--for we have misers even in these States, though you will not believe it. I abandon him to his riches! From the success of my venture I reserved four thousand dollars to keep by me and for my expenses, and it is humiliating to relate that all of this, except a small banknote or two, was taken from me last night by amateurs. I should keep away from cards--they hate me, and alone I can do nothing with them. Some young gentlemen of the place, whose acquaintance I had made at a ball, did me the honour of this lesson at the native game of poker, at which I--though also native--am not even so expert as yourself, and, as you will admit, Antonio, my friend, you are not a good player--when observed. Unaided, I was a child in their hands. It was also a painful rule that one paid for the counters upon delivery. This made me ill, but I carried it off with an air of carelessness creditable to an adopted Neapolitan. Upon receipt of the money you are to cable me, I shall leave this town and sail immediately. Come to Paris, and meet me there at the place on the Rue Auber within ten days from your reading this letter. You will have, remaining, two hundred and twenty-five thousand francs, which it will be safer to bring in cash, and I will deal well with you, as is our custom with each other. You have done excellently throughout; your cables and letters for exhibition concerning those famous oil wells have been perfection; and I shall of course not deduct what was taken by these thieves of poker players from the sum of profits upon which we shall estimate your commission. I have several times had the feeling that the hour for departure had arrived; now I shall delay not a moment after receiving your cable, though I may occupy the interim with a last attempt to interest my small miser. Various circumstances cause me some uneasiness, though I do not believe I could be successfully assailed by the law in the matter of oil. You do own an estate in Basilicata, at least your brother does--these good people here would not be apt to discover the difference--and the rest is a matter of plausibility. The odious coincidence of encountering the old cow, Pryor, fretted me somewhat (though he has not repeated his annoying call), and I have other small apprehensions--for example, that it may not improve my credit if my loss of last night becomes gossip, though the thieves professed strong habits of discretion.

My little affair of gallantry grows embarrassing. Such affairs are so easy to inaugurate; extrication is more difficult.

However, without it I should have failed to interest my investor and there is always the charm. Your last letter is too curious in that matter. Licentious man, one does not write of these things while under the banner of the illustrious Uncle Sam--I am assuming the American attitude while here, or perhaps my early youth returns to me--a thing very different from your own boyhood, Don Antonio. Nevertheless, I promise you some laughter in the Rue Auber. Though you will not be able to understand the half of what I shall tell you--particularly the portraits I shall sketch of my defeated rivals--your spirit shall roll with laughter.

To the bank, then, the instant you read. Cable me one thousand dollars, and be at the Rue Auber not more than ten days later. To the bank! Thence to the telegraph office. Speed!

V. C.

同类推荐
热门推荐
  • 异界霸主

    异界霸主

    凡灵帅王圣尊宗皇佛仙魔神十二个级别的炼兵传奇……看穿越而来的猪脚怎样在这个异界掀起一番炼兵狂潮……本书群:95715260感兴趣的朋友请加入~~
  • 只是想爱你

    只是想爱你

    爱与被爱,到底该如何选择,明知道自己爱的人永远都不会有回应,是否该选择放弃,去珍惜那个为自己付出一切的人,把握眼前的幸福,我不知道该如何抉择,
  • 两宋江湖

    两宋江湖

    从北宋末年到高宗退位短短的几十年历史,江湖与兵戎的故事跌宕起伏,侠肝义胆、精忠报国,饮了屠苏,尽了英雄。
  • 明伦汇编人事典行旅部

    明伦汇编人事典行旅部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • REWARDS AND FAIRIES

    REWARDS AND FAIRIES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蹉跎半生再相遇

    蹉跎半生再相遇

    学生时代的一段感情成了她无法逾越的坎,她总是抱有幻想地等待那个人出现,虽然潜意识中她知道这几乎不可能……苏萌能不能再遇到那个人?请关注小苏新作品,您的喜欢就是我创作的最大动力!欢迎加入本书普通群:很高兴遇见你759479686
  • 擦肩而过

    擦肩而过

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 桉然无恙

    桉然无恙

    初见,唐桉桉就像是一朵向日葵,给莫然带来了阳光。至此以后,他非她不可。再见是在五年后,彼时,唐桉桉已经忘记了莫然,她认为的初见却是他期盼已久的再会。学术讨论会上,她被他点名起来问问题,顶着全班女生期盼的目光,她只好一咬牙,问道,“学长,您有女朋友了吗?”莫然只是轻笑,“还没有,不过我很期待有。”大脑短路的唐桉桉不知道要说什么,只能顺着他的话接了下去,“祝学长早日脱单!”他笑,“借你吉言。”交之于心。几个月后,实在是忍无可忍的莫然在校园的长椅吻了她……--情节虚构,请勿模仿
  • 皇上,微臣有喜了

    皇上,微臣有喜了

    二十一世纪同志酒吧女老板,一朝穿越为丞相,半梦半醒之际便被打包送上了金銮殿,赫然不知已被某帝王觊觎已久。从此这贡品丞相便开始了自己身在“狼窟”帝国的悲惨生活……片段一某帝王:苏爱卿觉得这些女子当中哪一个适合皇后之选?苏引:微臣觉得常将军之女文武双全,才貌出众,贤良淑德更兼…某帝王:朕觉得有一人不仅有此女的所有优点而且深的朕心,苏爱卿想知道是谁么?苏引:微臣不知。某帝王:此人远在天边近…在眼前。苏引…~片段二某侍卫:公子,你…苏引:泡温泉的时候不要说话。某侍卫:公子…苏引:静下心来好好放松。某侍卫:公子你怎么好像有…胸?苏引:!!!~片段三某王爷:苏大人我有一件心事憋了很久,一直找不到人倾诉,不知苏大人是否愿意倾听?苏引:王爷请讲。某王爷:苏大人,我…好像喜欢上了一个男人,今晚我们一起睡,苏大人好好开导开导我。苏引…~某大臣…某公主…某某某…【貌似又走回了小白风?→大概还有上面↑的诗(乱七八糟)是为了体现“红妆”二字,嗯,这不是耽美文。】【本文文风轻松,美人多多,欢迎跳坑\^o^)~\^o^)~】
  • 八识规矩略说

    八识规矩略说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。