登陆注册
5289700000094

第94章 LXV. THE MAGICIAN.(2)

Thou peacock of peacocks, thou sea of vanity; WHAT didst thou represent before me, thou evil magician; WHOM was I meant to believe in when thou wailedst in such wise?""THE PENITENT IN SPIRIT," said the old man, "it was him--I represented;thou thyself once devisedst this expression----The poet and magician who at last turneth his spirit against himself, the transformed one who freezeth to death by his bad science and conscience.

And just acknowledge it: it was long, O Zarathustra, before thou discoveredst my trick and lie! Thou BELIEVEDST in my distress when thou heldest my head with both thy hands,----I heard thee lament 'we have loved him too little, loved him too little!'

Because I so far deceived thee, my wickedness rejoiced in me.""Thou mayest have deceived subtler ones than I," said Zarathustra sternly.

"I am not on my guard against deceivers; I HAVE TO BE without precaution: so willeth my lot.

Thou, however,--MUST deceive: so far do I know thee! Thou must ever be equivocal, trivocal, quadrivocal, and quinquivocal! Even what thou hast now confessed, is not nearly true enough nor false enough for me!

Thou bad false coiner, how couldst thou do otherwise! Thy very malady wouldst thou whitewash if thou showed thyself naked to thy physician.

Thus didst thou whitewash thy lie before me when thou saidst: 'I did so ONLY for amusement!' There was also SERIOUSNESS therein, thou ARTsomething of a penitent-in-spirit!

I divine thee well: thou hast become the enchanter of all the world; but for thyself thou hast no lie or artifice left,--thou art disenchanted to thyself!

Thou hast reaped disgust as thy one truth. No word in thee is any longer genuine, but thy mouth is so: that is to say, the disgust that cleaveth unto thy mouth."----"Who art thou at all!" cried here the old magician with defiant voice, "who dareth to speak thus unto ME, the greatest man now living?"--and a green flash shot from his eye at Zarathustra. But immediately after he changed, and said sadly:

"O Zarathustra, I am weary of it, I am disgusted with mine arts, I am not GREAT, why do I dissemble! But thou knowest it well--I sought for greatness!

A great man I wanted to appear, and persuaded many; but the lie hath been beyond my power. On it do I collapse.

O Zarathustra, everything is a lie in me; but that I collapse--this my collapsing is GENUINE!"--"It honoureth thee," said Zarathustra gloomily, looking down with sidelong glance, "it honoureth thee that thou soughtest for greatness, but it betrayeth thee also. Thou art not great.

Thou bad old magician, THAT is the best and the honestest thing I honour in thee, that thou hast become weary of thyself, and hast expressed it: 'I am not great.'

THEREIN do I honour thee as a penitent-in-spirit, and although only for the twinkling of an eye, in that one moment wast thou--genuine.

But tell me, what seekest thou here in MY forests and rocks? And if thou hast put thyself in MY way, what proof of me wouldst thou have?----Wherein didst thou put ME to the test?"

Thus spake Zarathustra, and his eyes sparkled. But the old magician kept silence for a while; then said he: "Did I put thee to the test? I--seek only.

O Zarathustra, I seek a genuine one, a right one, a simple one, an unequivocal one, a man of perfect honesty, a vessel of wisdom, a saint of knowledge, a great man!

Knowest thou it not, O Zarathustra? I SEEK ZARATHUSTRA."--And here there arose a long silence between them: Zarathustra, however, became profoundly absorbed in thought, so that he shut his eyes. But afterwards coming back to the situation, he grasped the hand of the magician, and said, full of politeness and policy:

"Well! Up thither leadeth the way, there is the cave of Zarathustra. In it mayest thou seek him whom thou wouldst fain find.

And ask counsel of mine animals, mine eagle and my serpent: they shall help thee to seek. My cave however is large.

I myself, to be sure--I have as yet seen no great man. That which is great, the acutest eye is at present insensible to it. It is the kingdom of the populace.

Many a one have I found who stretched and inflated himself, and the people cried: 'Behold; a great man!' But what good do all bellows do! The wind cometh out at last.

At last bursteth the frog which hath inflated itself too long: then cometh out the wind. To prick a swollen one in the belly, I call good pastime.

Hear that, ye boys!

Our to-day is of the populace: who still KNOWETH what is great and what is small! Who could there seek successfully for greatness! A fool only: it succeedeth with fools.

Thou seekest for great men, thou strange fool? Who TAUGHT that to thee?

Is to-day the time for it? Oh, thou bad seeker, why dost thou--tempt me?"--Thus spake Zarathustra, comforted in his heart, and went laughing on his way.

同类推荐
  • 宗伯集

    宗伯集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金箓斋启坛仪

    金箓斋启坛仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 袖中锦

    袖中锦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Lost Princess of Oz

    The Lost Princess of Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 济颠大师醉菩提全传

    济颠大师醉菩提全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你的美好总会有人知道

    你的美好总会有人知道

    本书讲述了16个普通姑娘的故事,OK姑娘、吃货姑娘、话唠姑娘、脸盲姑娘、路痴姑娘、笨拙姑娘……在这些普通姑娘的身上,我们可以看到自己的影子,她们既平凡又普通,却又那么地充满勇气。就像每一个似曾相识的你,都是一颗颗未被发现的小星辰!
  • 罪中局 I

    罪中局 I

    项维和张一平曾经救下了女孩小娜,小娜后被张父收养,三人成为好朋友。小娜回国后离奇自杀,张一平怀疑是他杀,于是找到项维一起查明真相,在这个过程中,张一平协助项维还调查了其他几个案件,调查中,渐渐发现小娜竟然没有被害,但情况非常复杂,牵涉到一起国际犯罪团伙,这个犯罪团伙也早已被中国警方暗中盯上,于是项维张一平,联合中国警方一起,进入到这个团伙最深层,甚至追查到唐人街……
  • 修真之重新来过

    修真之重新来过

    修真路上,作为一个五灵根,苏沐雨顺风顺水的过了半辈子,足以笑傲半个修仙界。结果一朝不慎,修为尽失,金手指崩溃,只能重新来过,只是她总觉得重来之后的画风有点不大对啊!曾经救助的男孩竟然是标准的某点复仇流男主,好闺蜜是某江重生流女配,情敌则是外白内黑的穿越女。苏沐雨对天竖起中指,活了一百多年,才弄清这是个被穿成筛子的世界。文案逗比,文风正常,偶尔抽风搞笑,主要走剧情,也有升级
  • 富养女孩全书

    富养女孩全书

    本书指导父母如何教导女孩懂得关爱他人、尊重他人,从而赢得他人的爱护和支持,在未来的人生路上左右逢源。
  • 雪山飞壶

    雪山飞壶

    《雪山飞壶》作品简介:一入言情深似海,从此三观是浮云。?看篇极品虐文,睡醒之后竟发现自己成了虐文女主角!哼,我的地盘我做主,且看苦逼女主如何力压渣男半边天!只是左有帅狼,右有萌狐……?请问这是单选题,还是多选题??萌狐却奶声奶气说:“女人,你只能是我的!”一句话推荐:一夜睡醒之后,竟成了天下第一美人……这酸爽,令人难以置信!
  • 时祖纪

    时祖纪

    一道梦可化界,一缕念斩尽时空岁月,踏步间,万界流转。时空并起,万梦林立,无因无果,时空动乱。问无尽时空,何时梦醒?一个少年自大梦中走出,一切从这里开始…678651309读者群
  • 电话电话打到哪儿(豆丁二人组)

    电话电话打到哪儿(豆丁二人组)

    《豆丁二人组》是我国新锐儿童文学作家杨筱艳的最新系列小说力作,讲述的是围绕外号“豆丁二人组”的齐咚呛和周天蔚两个小孩的奇幻童话故事。本书为《豆丁二人组:亲爱的阁楼先生》,作品故事是:“豆丁二人组”暑假在外婆家度假,在外婆家的阁楼发现一个星期的魔幻天地,并由此结识了阁楼妖精——大胡子叔叔,三人和奶奶一起度过了一个有趣的暑假。可惜,伴随城市的改造,奶奶居住的旧城区马上就要被拆迁,大胡子叔也必须面对自己不得不离开的现实。
  • 传播与文化

    传播与文化

    本书是作者2005年出版的《跨文化传播的后殖民语境》一书的延伸。《跨》奠定了从事跨文化传播必须解释清楚的后殖民“文化语境”,本书在此基础上,又引入传播和新媒体(新媒介)语境,以“文明演进”为横轴,以“文化变迁”为纵轴,探讨传播科技和新媒体为世界和中国的文化变迁带来什么样的影响。本书梳理和重新界定文化与文明的含义和关系,建构了一个二者的逻辑函数关系模型,提出了“新媒体成就中国”的理论假设并作了论证。这本书也是为作者下一步的研究奠定基础:建构一个中国视角下的跨文化传播学科所需要的理论体系一一在解决了研究语境、研究对象、研究方法、“跨文化传播”中的“文化”概念问题之后。
  • 支动

    支动

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洪荒之太冥

    洪荒之太冥

    一位现代道人李元,穿越到诸天之首,星辰万界洪荒时代,在这个诸神并起,圣人至上的时代,李元拜师道祖,俯视群雄,创立无上大教,成就了万劫不灭;与道同存的混元至尊。谈笑之间诸天磨灭,一念之动无量掀起!