登陆注册
5289800000011

第11章 The Talisman of Solomon(6)

The young man began to grow frightened; he arose from his couch, and with uneven steps went out into the anteroom. There he found his chamberlain waiting for him with a crowd of attendants and courtiers. "Tell me," said Aben Hassen the Fool, "why are you all so sorrowful?"

Instantly they who stood waiting began crying and tearing their clothes and beating their hands. As for the chamberlain--he was a reverend old man--his eyes sparkled with anger, and his fingers twitched as though he would have struck if he had dared.

"What," he cried, "art thou not contented with all thou hast and with all that we do for thee without asking the forbidden question?"

Thereupon he tore his cap from his head and flung it upon the ground, and began beating himself violently upon the head with great outcrying.

Aben Hassen the Fool, not knowing what to think or what was to happen, ran back into the bedroom again. "I think everybody in this place has gone mad," said he. "Nevertheless, if I do not find out what it all means, I shall go mad myself."

Then he bethought himself, for the first time since he came to that land, of the Talisman of Solomon.

"Tell me, O Talisman," said he, "why all these people weep and wail so continuously?"

"Rest content," said the Talisman of Solomon, "with knowing that which concerns thine own self, and seek not to find an answer that will be to thine own undoing. Be thou also further advised: do not question the Demon Zadok."

"Fool that I am," said the young man, stamping his foot; "here am I wasting all this time when, if I had but thought of Zadok at first, he would have told me all. Then he called aloud, Zadok!

Zadok! Zadok!"

Instantly the ground shook beneath his feet, the dust rose in clouds, and there stood Zadok as black as ink, and with eyes that shone like fire.

"Tell me," said the young man; "I command thee to tell me, O Zadok! Why are the people all gone mad this morning, and why do they weep and wail, and why do they go crazy when I do but ask them why they are so afflicted?"

"I will tell thee," said Zadok. "Seven-and-thirty years ago there was a queen over this land--the most beautiful that ever was seen. Thy father, who was the wisest and most cunning magician in the world, turned her into stone, and with her all the attendants in her palace. No one since that time has been permitted to enter the palace--it is forbidden for any one even to ask a question concerning it; but every year, on the day on which the queen was turned to stone, the whole land mourns with weeping and wailing.

And now thou knowest all!"

"What you tell me," said the young man, "passes wonder. But tell me further, O Zadok, is it possible for me to see this queen whom my father turned to stone?"

"Nothing is easier," said Zadok.

"Then," said the young man, "I command you to take me to where she is, so that I may see her with mine own eyes."

"I hear and obey," said the Demon.

He seized the young man by the girdle, and in an instant flew away with him to a hanging-garden that lay before the queen's palace.

"Thou art the first man," said Zadok, "who has seen what thou art about to see for seven-and-thirty years. Come, I will show thee a queen, the most beautiful that the eyes of man ever looked upon."

He led the way, and the young man followed, filled with wonder and astonishment. Not a sound was to be heard, not a thing moved, but silence hung like a veil between the earth and the sky.

Following the Demon, the young man ascended a flight of steps, and so entered the vestibule of the palace. There stood guards in armor of brass and silver and gold. But they were without life--they were all of stone as white as alabaster. Thence they passed through room after room and apartment after apartment crowded with courtiers and nobles and lords in their robes of office, magnificent beyond fancying, but each silent and motionless--each a stone as white as alabaster. At last they entered an apartment in the very centre of the palace. There sat seven-and-forty female attendants around a couch of purple and gold. Each of the seven-and-forty was beautiful beyond what the young man could have believed possible, and each was clad in a garment of silk as white as snow, embroidered with threads of silver and studded with glistening diamonds. But each sat silent and motionless--each was a stone as white as alabaster.

Upon the couch in the centre of the apartment reclined a queen with a crown of gold upon her head. She lay there motionless, still. She was cold and dead--of stone as white as marble. The young man approached and looked into her face, and when he looked his breath became faint and his heart grew soft within him like wax in a flame of fire.

He sighed; he melted; the tears burst from his eyes and ran down his cheeks. "Zadok!" he cried--"Zadok! Zadok! What have you done to show me this wonder of beauty and love! Alas! That I have seen her; for the world is nothing to me now. O Zadok! That she were flesh and blood, instead of cold stone! Tell me, Zadok, I command you to tell me, was she once really alive as I am alive, and did my father truly turn her to stone as she lies here?"

"She was really alive as thou art alive, and he did truly transform her to this stone," said Zadok.

"And tell me," said the young man, "can she never become alive again?"

"She can become alive, and it lies with you to make her alive," said the Demon. "Listen, O master. Thy father possessed a wand, half of silver and half of gold. Whatsoever he touched with silver became converted to stone, such as thou seest all around thee here; but whatsoever, O master, he touched with the gold, it became alive, even if it were a dead stone."

"Tell me, Zadok," cried the young man; "I command you to tell me, where is that wand of silver and gold?"

"I have it with me," said Zadok.

"Then give it to me; I command you to give it to me."

"I hear and obey," said Zadok. He drew from his girdle a wand, half of gold and half of silver, as he spoke, and gave it to the young man.

"Thou mayst go now, Zadok," said the young man, trembling with eagerness.

同类推荐
  • 十牛图颂

    十牛图颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Rose in Bloom

    Rose in Bloom

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闽县乡土志

    闽县乡土志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 萨婆多宗五事论

    萨婆多宗五事论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • DAVID COPPERFIELD

    DAVID COPPERFIELD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三衣显正图

    三衣显正图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陛下,做我的娘子吧

    陛下,做我的娘子吧

    【已完结放心收藏】她遭友人陷害,穿越回古代,却不知这一切早已在千年前注定……重生之后接踵而来的一切,在前世的纷纷扰扰中揭开序幕……执笔点天下的宿命,当成为王者,藐看天下,那心却早已苍茫,谁于时间中留下痕迹,谁于时间中从此驻足不前。本文慢热,希望大家能喜欢^-^
  • 游穴调查组

    游穴调查组

    一件离奇的命案让两名年轻的刑警遭遇重重困难。两名神秘莫测的考古队员受命相助,却让一行人陷入种种诡异之事。隐匿在他们周围的算命先生和道人不知是敌是友。墓中的壁画和九鼎又让他们发现了历史上一些不为人知的秘密。两位刑警办案人员深感他们似是离凶手越来越远,却又离真相越来越近……
  • 炼宝专家

    炼宝专家

    从浮上岸的那一刻,萧易已死,死在滔滔江水之中,而炼宝阁第十六代宗主楚御在历经大劫之后终于夺舍重生了。
  • 用耳朵听最优美的散文

    用耳朵听最优美的散文

    这本《用耳朵听最优美的散文》以“用耳听”为学习理念,精选了130多篇精致散文,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领学习者进入趣、情、爱与理的博大世界,使其更加充满信心地去追求梦想。每篇文章并配有导读语、词汇注释、长难句解析、背诵指数及外教精心录制的录音。本书将为学习者展现一个美丽新世界并使其英语学习更上层楼。
  • 帝倾心:王妃要休夫

    帝倾心:王妃要休夫

    她天生嗜睡,孰料这一次一觉醒来,居然身处异世!最可恶的是,还是在青楼中!顶着人神共愤的小受脸蛋,她唤他小受,他勾魂夺魄一笑:“卿卿,我只做你的小受!”一张冷若寒霜,阴沉至极脸蛋的相公,酷酷地说:“你是本王的王妃,就要一辈子留在本王身边!”她潇洒地一笑,摆摆手说:“不好意思哈,我已经写好了休书,您收下就行!”洪涝泛滥,她抓住机遇,假死逃出生天。再遇,他不认识她,却还是忍不住将眼神追随在她的身上。而她,嚣张地挽住小受夫君的臂弯,倾城一笑说:“民女给王爷见礼!”三子夺嫡,偏偏招惹她牵扯其中,那好,看她如何翻手为云,覆手为雨,将权谋帝位玩弄于股掌之间!
  • 女配修仙之拂衣去

    女配修仙之拂衣去

    沈薰衣穿书进了一本修仙文,本是个女配角色。沈薰衣以为,千人眼中千面世界,谁是真的主角还未可知。某人的口号是:前生羁绊太多,此生修仙只求自在说人话:别cue我,不然锤爆你狗头穿书前女配本是身娇体软穿书后某人脸厚心黑【修仙等级设定:炼气-筑基-结丹-元婴-出窍-化神-合体-大成-渡劫】(ps:非传统修仙文,自娱自乐瞎写)
  • 愿你余生不孤寂

    愿你余生不孤寂

    快要结婚之前,萧羽濛忽然石破天惊的听说了一个消息:她的未婚夫是个变态!这么离奇,这么突然,还没有实质证据,萧羽濛不信。“我相信自己看人的眼光。”可是她很快就被人打脸了,动手的还是她的新老板。萧羽濛告别了不正常的EX,开始回归单身,可是老板却好像……“沈慕森,你是不是有备而来?”萧羽濛双手护在胸前。“萧小姐果然是吃自信长大的。”沈慕森冷笑,“我就是要找人将就也绝对看不上你。”这一次,终于换萧羽濛打自家老板的脸了。
  • 全后汉文

    全后汉文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 好消息

    好消息

    丁欣努力地使上下眼皮粘合在一起不要分开,时间还早。她已经感觉到光越来越亮,眼皮不停地眨动,但她仍旧坚持不肯睁开,这种形式主义的睡眠通常就叫做失眠。盲人真的眼前是一片黑暗吗?丁欣有时会拼命闭紧眼睛,那不是真正完全的黑暗。蓬蓬问过丁欣,为什么能看见妈妈?因为有光。为什么有光?因为神说要有光,就有了光。终于熬到五点,丁欣掏出枕头底下的本子按着顺序写下“63”,她再一次盼望着奇迹出现,要么陆大峰回家了,要么自己没有祭日般的悲伤也没有仇恨,像写一个无关紧要的数字一样写下来,结果都没实现。她习惯把所有的事情都记本上,做完的和没做的。