登陆注册
5291300000054

第54章 CHAPTER X. (2)

Her curiously analytical mind is aptly illustrated by her novel method of measuring her lover's passion. He was in the habit of accompanying her home from the house of a friend. When he began to cross the square, instead of going round it, she concluded that his love had diminished in the exact proportion of two sides of a square to the diagonal. Promoted to the position of a companion, she devoted herself to the interests of her restless mistress, read to her, talked with her, wrote plays for her, and was the animating spirit of the famous Nuits Blanches. While the duchess was in exile she shared her disgrace, refused to betray her, and was sent to the Bastille for her loyalty. She resigned herself to her imprisonment with admirable philosophy, amused herself in the study of Latin, in watching the gambols of a cat and kitten, and in carrying on a safe and sentimental flirtation with the fascinating Duc de Richelieu, who occupied an adjoining cell and passed the hours in singing with her popular airs from Iphigenie. "Sentimental" is hardly a fitting word to apply to the coquetries of this remarkably clear and calculating young woman. She returned with her patroness to Sceaux, found many admirers, but married finally with an eye to her best worldly interests, and, it appears, in the main happily--at least, not unhappily. The shade of difference implies much. She had a keen, penetrating intellect which nothing escaped, and as it had the peculiar clearness in which people and events are reflected as in a mirror, her observations are of great value. "Aside from the prose of Voltaire, I know of none more agreeable than that of Mme. de Staal de Launay," said Grimm. Her portrait of her mistress serves to paint herself as well.

"Mme. la Duchesse du Maine, at the age of sixty years, has yet learned nothing from experience; she is a child of much talent; she has its defects and its charms. Curious and credulous, she wishes to be instructed in all the different branches of knowledge; but she is contented with their surface. The decisions of those who educated her have become for her principles and rules upon which her mind has never formed the least doubt; she submits once for all. Her provision for ideas is made; she rejects the best demonstrated truths and resists the best reasonings, if they are contrary to the first impressions she has received. All examination is impossible to her lightness, and doubt is a state which her weakness cannot support. Her catechism and the philosophy of Descartes are two systems which she understands equally well . . . . Her mirror cannot make her doubt the charms of her face; the testimony of her eyes is more questionable than the judgment of those who have decided that she is beautiful and well-formed. Her vanity is of a singular kind, but seems the less offensive because it is not reflective, though in reality it is the more ridiculous, Intercourse with her is a slavery; her tyranny is open; she does not deign to color it with the appearance of friendship. She says frankly that she has the misfortune of not being able to do without people for whom she does not care. She proves it effectually. One sees her learn with indifference the death of those who would call forth torrents of tears if they were a quarter of an hour too late for a card party or a promenade."

But this vain and self-willed woman read Virgil and Terence in the original, was devoted to Greek tragedies, dipped into philosophy, traversed the surface of many sciences, turned a madrigal with facility, and talked brilliantly. "The language is perfect only when you speak it or when one speaks of you," wrote Mme. de Lambert, in a tone of discreet flattery. "No one has ever spoken with more correctness, clearness, and rapidity, neither in a manner more noble or more natural," said Mlle. de Launay.

同类推荐
热门推荐
  • 小王子灰姑娘

    小王子灰姑娘

    作品通过一位来自外星球的小王子明亮的眼睛,向我们展示出生活在地球上的各种各样荒唐可笑的众生相,纯净的文字中透露着淡淡的忧伤和令人深思的哲理。这篇20世纪流传最广的童话,自1943年发表以来,已经被译成一百多种文字,畅销于全世界。《灰姑娘》选自《贝洛童话》,除此之外,《小王子灰姑娘》还收录了其中《林中睡美人》、《小红帽》等著名童话。题材多源于法国和欧洲其他国家及一些东方国家的民间传说,法国作家贝洛将其加工改造成了最早的文学童话。
  • 净土承恩集

    净土承恩集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地狱中爬出的神

    地狱中爬出的神

    魔头?屠夫?恶鬼?海天更愿意称呼自己为神。从地狱中爬出,地狱至尊重回自杀的那一天。
  • 闲人诗稿:熊召政旧体诗词精选

    闲人诗稿:熊召政旧体诗词精选

    本书为熊召政的旧体诗集。他的诗有的充满恬淡与闲适;有的富有禅境和禅机;有的则表露了诗人在投身商海后“爱钱偏又爱清高,避席常固浊气豪。还是去当闲士好,清风明月自逍遥”的矛盾心情。
  • 马克思主义整体性的当代阐释

    马克思主义整体性的当代阐释

    马克思主义哲学作为人类思维水平发展的龙头代表,明确指出了哲学基本问题及其在哲学体系中的客观地位。这是建立唯物主义新世界观的根基,也是掌握辩证方法的控制原点。
  • 天宠之驭兽冷妃

    天宠之驭兽冷妃

    前世,她执着于一人,挚爱十年,换来家破人亡,身死心碎。当她再次醒来,她要勇敢的活一次,这一世,她最不需要的便是情爱。南藩小国的和亲王妃?灵力为零的废材?夜王爷的女人?全部滚蛋,她是苏千凉,不是苏锦嫣,灵力为零那又如何,她能号令世间百兽,照样活得风生水起!&红衣妖魔月非欢可攻可受“本大爷在想,反正都是棒打鸳鸯,要不你们俩我都收了吧!”面对天人姿色的男女投来的考究目光,某人二话不说,默默将其从二人跟前扛走,成功挽救妖魔小命一条。&小神龙傲娇护主“谁敢动偶主银,偶就算只剩下一口气,也要放个屁熏死他!”“娘亲,你歇着,我帮你宰了这个大言不惭,敢自称是我爹爹的猥琐大叔!”&冷情腹黑的男主,追妻之路荆棘满布,欲将王妃到手,必先搞定萌宝,可他怎么也想不到,儿子对他的不感冒,是从娘胎里带出来的!
  • 娇夫别耍横(完结)

    娇夫别耍横(完结)

    原本以为只是来当个家庭老师的,可是没想,她的多管闲事却看到了男主人半夜喝醉哀嚎,情深意切又怨恨深深,让人好奇又矛盾!一个五岁大的孩子,一个为爱逃避了五年的男人,她的心为什么会沦陷呢?就当她以为所有的事情都尘埃落定了,他的前妻以势不可挡的气势回来了!幸福的婚礼上,她抱着婚纱哭泣,脱下了洁白的婚纱取消了婚礼,人也随之消失……!可是她甩掉了男主人,却甩不掉后面的拖油瓶——她不是他的妈咪啦,为什么他就是不懂呢?五年前,他忙于工作而忽略了妻子的感受,所以发生了让他不堪的事情。在逃避了五年后,他终于放下心里的结去爱一个为他心疼的女人,可是结局依旧是他被别人甩!想他堂堂一个公司总裁,被人甩了一次就够了,第二次被甩——无论如何他都咽不下这口气。什么?人跑了?连我儿子也被拐带了?叶雪晴,天涯海角,我都会追你回来,让你把欠我的统统还给我!
  • 一调一侃,心情无烦恼(中文版)

    一调一侃,心情无烦恼(中文版)

    本书风格清新活泼,内容丰富,精选经典英语幽默故事,双语对照,让你在笑声中学会地道的英语表达,了解原汁原味的英语幽默文化。英语谚语说:Many a true word is spoken in jest.戏言寓真理。一边笑一边学英语的时候,还可以体会喝多人生真谛。边笑边学英语,体会人生真谛。美国专业英语讲师MP3教你地道美语,中英双语精美选文、短句品读,想要拥有一份好心情,就一定要学会幽默,因为幽默是人类最大的幸福。滑稽的动物世界,自信达人的糗事,秀才遇上兵。
  • 当富二代遇到富二代

    当富二代遇到富二代

    孟凡领着新娶的老婆见狐朋狗友,狐狗们笑夸:“嫂子真漂亮。”“那是,哥娶的老婆,比你们档次高太多了!上得了厅堂下得了厨房,就连晚上夜宵都是四菜一汤。”陆露眨眼:“人家最喜欢给老公做菜了,请别人做人家都不放心。”“嫂子真贤惠。”狐狗们逢迎。“除了这个,她还会按摩,每天晚上帮哥缓解疲劳!”“老公每天工作赚钱,人家好心疼,只能做这么一点小事儿。”狐狗们脸上全是羡慕加嫉妒,孟少驭妻有道啊!散场回家。陆露:“老公?”“嗯?”“四菜一汤?”“我马上去做。”“老公?”“嗯?”“全身按摩?”“等吃完夜宵我就给您按摩。”“老公放水我要洗澡。”“嗻!老佛爷!”
  • 小巫女的绿野仙踪

    小巫女的绿野仙踪

    我是妖精族的小巫女,在天鹅湖边遇到了一位天神,他在去凡间投胎时,我想偷偷跟着去。可是,族长告诉我,妖精投胎成人类是有缺陷的。我问:缺陷?是什么缺陷呢?族长说:因为神明会惩罚不安分的妖精,投胎成为人类的妖精,生命力是非常脆弱的!也许你投在人间的这一世还没遇上他就会死亡了,但是即便,你于不幸中的万幸寻到了他,可是当你爱上他时,就是你消逝的时候;同样的,当他爱上你时,也是你们离别的时刻。原来妖与神,是有界限的。可是,那又怎么样,如果有来世,我还是打回原形,还是那只妖精族的小巫女,也要继续用那么长,那么长,那么长的生命去爱他。不管前世,今生,来世,或许我注定永远只能是一只小妖精,可是我都会去爱他!努力地去爱!有爱总比没有爱好,即使爱总是短暂——可是,它毕竟是像花儿般绽放了!