登陆注册
5291300000076

第76章 CHAPTER XV. (2)

"The regard one has for you does not depend alone upon your external charms; it depends, above all, upon your intellect and your character. That which distinguishes you in society is the art of saying to every one the fitting word and that art is very simple with you; it consists in never speaking of yourself to others, and much of themselves. It is an infallible means of pleasing; thus you please every one, though it happens that all the world pleases you; you know even how to avoid repelling those who are least agreeable."

This epitome of the art of pleasing may be commended for its wisdom, aside from the very delightful picture it gives of an amiable and attractive woman. Again he writes:

"The excellence of your tone would not be a distinction for one reared in a court, and speaking only the language she has learned. In you it is a merit very real and very rare. You have brought it from the seclusion of a province, where you met no one who could teach you. You were, in this regard, as perfect the day after your arrival at Paris as you are today. You found yourself, from the first, as free, as little out of place in the most brilliant and most critical society as if you had passed your life there; you have felt its usages before knowing them, which implies a justness and fineness of tact very unusual, an exquisite knowledge of les convenances."

It was her innate tact and social instinct, combined with rare gifts of intellect and great conversational charm, that gave this woman without name, beauty, or fortune so exceptional a position, and her salon so distinguished a place among the brilliant centers of Paris. As she was not rich and could not give costly dinners, she saw her friends daily from five to nine, in the interval between other engagements. This society was her chief interest, and she rarely went out. "If she made an exception to this rule, all Paris was apprised of it in advance," says Grimm.

The most illustrious men of the State, the Church, the Court, and the Army, as well as celebrated foreigners and men of letters, were sure to be found there. "Nowhere was conversation more lively, more brilliant, or better regulated," writes Marmontel. .

. "It was not with fashionable nonsense and vanity that every day during four hours, without languor or pause, she knew how to make herself interesting to a circle of sensible people."

Caraccioli went from her salon one evening to sup with Mme. du Deffand. "He was intoxicated with all the fine works he had heard read there," writes the latter. "There was a eulogy of one named Fontaine by M. de Condorcet. There were translations of Theocritus; tales, fables by I know not whom. And then some eulogies of Helvetius, an extreme admiration of the esprit and the talents of the age; in fine, enough to make one stop the ears. All these judgments false and in the worst taste." A hint of the rivalry between the former friends is given in a letter from Horace Walpole. "There is at Paris," he writes, "a Mlle. de Lespinasse, a pretended bel esprit, who was formerly a humble companion of Mme. du Deffand, and betrayed her and used her very ill. I beg of you not to let any one carry you thither. I dwell upon this because she has some enemies so spiteful as to try to carry off all the English to Mlle. de Lespinasse."

But this "pretended bel esprit" had socially the touch of genius.

Her ardent, impulsive nature lent to her conversation a rare eloquence that inspired her listeners, though she never drifted into monologue, and understood the value of discreet silence.

"She rendered the marble sensible, and made matter talk," said Guibert. Versatile and suggestive herself, she knew how to draw out the best thoughts of others. Her swift insight caught the weak points of her friends, and her gracious adaptation had all the fascination of a subtle flattery. Sad as her experience had been, she had nevertheless been drawn into the world most congenial to her tastes. "Ah, how I dislike not to love that which is excellent," she wrote later. "How difficult I have become! But is it my fault? Consider the education I have received with Mme. du Deffand. President Henault, Abbe Bon, the Archbishop of Toulouse, the Archbishop of Aix, Turgot, d'Alembert, Abbe de Boismont--these are the men who have taught me to speak, to think, and who have deigned to count me for something."

It was men like these who thronged her own salon, together with such women as the Duchesse d'Anville, friend of the economists, the Duchesse de Chatillon whom she loved so passionately, and others well-known in the world of fashion and letters. But its tone was more philosophical than that of Mme. du Deffand. Though far from democratic by taste or temperament, she was so from conviction. The griefs and humiliations of her life had left her peculiarly open to the new social and political theories which were agitating France. She liked free discussion, and her own large intelligence, added to her talent for calling out and giving point to the ideas of others, went far towards making the cosmopolitan circle over which she presided one of the most potent forces of the time. Her influence may be traced in the work of the encyclopedists, in which she was associated, and which she did more than any other woman to aid and encourage. As a power in the making of reputations and in the election of members to the Academy she shared with Mme. Geoffrin the honor of being a legitimate successor of Mme. de Lambert. Chastellux owed his admission largely to her, and on her deathbed she secured that of La Harpe.

同类推荐
  • 六十种曲投梭记

    六十种曲投梭记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严经题法界观门颂注

    华严经题法界观门颂注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古方汇精

    古方汇精

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说无上依经

    佛说无上依经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 泥丸李祖师女宗双修宝筏

    泥丸李祖师女宗双修宝筏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我即宇宙意志

    我即宇宙意志

    我,即是宇宙!我,即是规则!————————新书《穿越者之管理系统》已在起点首发!欢迎加入书生交流群,号码:799614132
  • 只想认真喜欢你!

    只想认真喜欢你!

    (新书《想和大佬天天秀恩爱》已开)一觉醒来身边的男神竟然变了一张脸,还有比这更惊悚的事情吗?如果还有,那就是……“盛知夏,不准穿这么短的裙子!不准和陌生男人亲近!不准晚回家!”“那,还有什么准的事吗?”“准你爱我!”……
  • 强势宠婚:老公,晚上好

    强势宠婚:老公,晚上好

    一觉醒来,她和陌生男人在一起了。丈夫容貌尽毁,婆婆不断刁难,她签下这个男人的协议,周旋在丈夫和他之间,直到有一天——“殷御宸你躺下,让我检查一下!”男人眼里闪过一丝寒芒:“你想干什么?”顾小西脸色骤然绯红,她只是想看一下他身上是否有和自己丈夫一样的胎记,不是要那样……
  • 九世惊神

    九世惊神

    北有剑神,一剑开苍穹;南有刀圣,一刀裂大地;西有佛祖,一念渡鬼神;东有疯魔,一指灭苍生。中土空虚,成八方战场,熬炼人杰天骄,失传的秘技,惊世的传承,噬人的深渊,在这里,一切皆有可能!有一少年,欲以八世道果,欲换一世绝巅!强者路,血泪行,大笑迎苍生...
  • 毒药

    毒药

    那年夏天,我从县城转到向阳中学读书。在此之前,我的学习成绩一直不错,我家客厅的墙上挂满了各个时期的奖状,这一直是父亲引以自豪的事情。有段时间,那个有些尿频的中年警察,经常对着墙上的奖状沾沾自喜,有时候,他还会端起酒杯喝二两。可惜,这种状况没有持续多久,便因为一件很不光彩的事而意外终止了。我的父亲在一次执行抓赌任务时,把一沓赃款偷偷塞进了自己的裤裆。他最初的想法是用那些钱重新装修一下我的房间。我的房间在那个闷热的七月,被窗户外面渗进来的雨水搞得花里胡哨,并且散发着一股腐败的味道。
  • 重生之誓不嫁豪门

    重生之誓不嫁豪门

    新篇古文穿越篇《第一妖女》:关于离落。这两个字蕴藏着一种悲剧。“离”是离别,离情,离伤,离世;“落”是零落,陨落,坠落,堕落。
  • 狐眸一笑万物生

    狐眸一笑万物生

    白灵真是个天资愚钝的八尾狐狸,在摆脱了狐界大佬的折磨后,混迹人间,黏上了一个名叫喻权的神秘特种兵,无他,就是小哥哥身上的味道也太太太太好闻了吧!……简直比飞升成仙更美好!“真儿,我养你万年,岂是在为他人做嫁衣?”“大佬饶命!”她不知道他们之间早有羁绊,必将生死相连,她更不知道前路漫漫,命途多舛。狐界几大家族明争暗斗,人间又危机四伏,自己身世成谜……
  • 大道监狱

    大道监狱

    每个位面世界都有自己的强者,强者,是气运聚集之所在。每个世界都有世界意志,被众多可以感觉到其存在的强者称为天道。众多世界里的大毅力者成为强者之后,往往这些强者并不满足自身宇宙的极限,不断突破,携带众多气运破碎虚空前往更高的世界,而被携带走的气运并不是一朝一夕能恢复的,往往要损失更多才能恢复。于是为了留住/保住这些气运,在天道与大道赞同下,“大道监狱”成型了。锤石“我们要怎样进行这令人愉悦的折磨呢?”(原创新书,如有雷同,必然你抄了我。)
  • 光与暗的生灵

    光与暗的生灵

    为了保护自己的王国,死亡之家的主人阿努比斯派出了仆人。与此同时,为了同样的目的,生命之家的主人奥西里斯则派出自己的儿子荷鲁斯。他们必须立刻而且永久地毁灭宿敌——曾经一千王子。然而他俩谁也不知道,在黑暗中,夜哭之物早已潜伏,准备着毁灭生与死的世界,以及全部人类。罗杰·泽拉兹尼是美国科幻与奇幻界最富盛名的双料大师。在他的长篇小说《光明王》与《光与暗的生灵》中,他开创性地将神话传说与心理学及社会学的概念引入科幻的领域,以瑰丽的文字、宏大的设定和磅礴的故事情节,为科幻文学打开了一片全新的天地。
  • 六十种曲香囊记

    六十种曲香囊记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。