登陆注册
5301800000024

第24章 Part 3(2)

These gentlemen,being something disturbed with the clutter of bringing the poor gentleman into the house,as above,were first angry and very high with the master of the house for suffering such a fellow,as they called him,to be brought out of the grave into their house;but being answered that the man was a neighbour,and that he was sound,but overwhelmed with the calamity of his family,and the like,they turned their anger into ridiculing the man and his sorrow for his wife and children,taunted him with want of courage to leap into the great pit and go to heaven,as they jeeringly expressed it,along with them,adding some very profane and even blasphemous expressions.

They were at this vile work when I came back to the house,and,as far as I could see,though the man sat still,mute and disconsolate,and their affronts could not divert his sorrow,yet he was both grieved and offended at their discourse.Upon this I gently reproved them,being well enough acquainted with their characters,and not unknown in person to two of them.

They immediately fell upon me with ill language and oaths,asked me what I did out of my grave at such a time when so many honester men were carried into the churchyard,and why I was not at home saying my prayers against the dead-cart came for me,and the like.

I was indeed astonished at the impudence of the men,though not at all discomposed at their treatment of me.However,I kept my temper.

I told them that though I defied them or any man in the world to tax me with any dishonesty,yet I acknowledged that in this terrible judgement of God many better than I were swept away and carried to their grave.But to answer their question directly,the case was,that Iwas mercifully preserved by that great God whose name they had blasphemed and taken in vain by cursing and swearing in a dreadful manner,and that I believed I was preserved in particular,among other ends of His goodness,that I might reprove them for their audacious boldness in behaving in such a manner and in such an awful time as this was,especially for their jeering and mocking at an honest gentleman and a neighbour (for some of them knew him),who,they saw,was overwhelmed with sorrow for the breaches which it had pleased God to make upon his family.

I cannot call exactly to mind the hellish,abominable raillery which was the return they made to that talk of mine:being provoked,it seems,that I was not at all afraid to be free with them;nor,if I could remember,would I fill my account with any of the words,the horrid oaths,curses,and vile expressions,such as,at that time of the day,even the worst and ordinariest people in the street would not use;for,except such hardened creatures as these,the most wicked wretches that could be found had at that time some terror upon their minds of the hand of that Power which could thus in a moment destroy them.

But that which was the worst in all their devilish language was,that they were not afraid to blaspheme God and talk atheistically,making a jest of my calling the plague the hand of God;mocking,and even laughing,at the word judgement,as if the providence of God had no concern in the inflicting such a desolating stroke;and that the people calling upon God as they saw the carts carrying away the dead bodies was all enthusiastic,absurd,and impertinent.

I made them some reply,such as I thought proper,but which I found was so far from putting a check to their horrid way of speaking that it made them rail the more,so that I confess it filled me with horror and a kind of rage,and I came away,as I told them,lest the hand of that judgement which had visited the whole city should glorify His vengeance upon them,and all that were near them.

They received all reproof with the utmost contempt,and made the greatest mockery that was possible for them to do at me,giving me all the opprobrious,insolent scoffs that they could think of for preaching to them,as they called it,which indeed grieved me,rather than angered me;and I went away,blessing God,however,in my mind that I had not spared them,though they had insulted me so much.

They continued this wretched course three or four days after this,continually mocking and jeering at all that showed themselves religious or serious,or that were any way touched with the sense of the terrible judgement of God upon us;and I was informed they flouted in the same manner at the good people who,notwithstanding the contagion,met at the church,fasted,and prayed to God to remove His hand from them.

I say,they continued this dreadful course three or four days -I think it was no more -when one of them,particularly he who asked the poor gentleman what he did out of his grave,was struck from Heaven with the plague,and died in a most deplorable manner;and,in a word,they were every one of them carried into the great pit which Ihave mentioned above,before it was quite filled up,which was not above a fortnight or thereabout.

These men were guilty of many extravagances,such as one would think human nature should have trembled at the thoughts of at such a time of general terror as was then upon us,and particularly scoffing and mocking at everything which they happened to see that was religious among the people,especially at their thronging zealously to the place of public worship to implore mercy from Heaven in such a time of distress;and this tavern where they held their dub being within view of the church-door,they had the more particular occasion for their atheistical profane mirth.

But this began to abate a little with them before the accident which Ihave related happened,for the infection increased so violently at this part of the town now,that people began to be afraid to come to the church;at least such numbers did not resort thither as was usual.

同类推荐
  • 至分水戍

    至分水戍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寒门

    寒门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雪压轩词

    雪压轩词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重修台湾县志

    重修台湾县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE FIGURE IN THE CARPET

    THE FIGURE IN THE CARPET

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 禁宫绾暒传

    禁宫绾暒传

    人生如一梦,荣华总是喜。浮生能有几,贫富一般穷。当我摇身一变成为伯爵之女,代姊入宫荣登君王妃嫔,卷入争斗之中弥足深陷,才明了命运再由不……情节虚构,切勿模仿。
  • 我的世界之异世界传说

    我的世界之异世界传说

    怪物入侵,生灵涂炭。HIM率领着怪物大军企图踏平人族一脉最后的领地,为了保护最后的家园,方块人尘宇率领着人族百万大军与HIM展开最后的战斗!
  • 骆驼祥子

    骆驼祥子

    一部年轻人的个人奋斗史,一卷老北京的人物世情图。现代文学的经典之作。翻译成17种语言,数十个版本,畅销70多年。本书包括《骆驼祥子》《正红旗下》两部京味长篇经典,老舍研究会审定。依据老舍1936年手稿还原的一字不删的“足本”。国内通行各版本因为时代等影响,部分内容都有不同程度的删节或改动。本书以近年偶然发现的老舍手稿为底本,恢复删改部分,还原本书的真实面貌。《正红旗下》是老舍偷偷写作的一部具有自传性质的长篇小说,大清末年,旧梦将醒未醒,大厦将倾未倾。一个小孩的诞生,带来浓浓的黑色幽默……这部生前没有发表,没有完成的作品,被公认为是老舍的代表作和当代真正伟大的文学巨著。
  • 拒嫁豪门:少夫人99次出逃

    拒嫁豪门:少夫人99次出逃

    她惹上豪门恶霸,“少爷,少奶奶又跑了…”该死,她竟敢嫁给别人!“你敢答应他就试试。”他是暗夜黑帝,世界只分他要的,他不要的。“男人,你是我不要的!”她带球逃离,几年后领着“迷你版”归来:“怪叔叔,不准欺负我妈咪!”推荐我另一本文:《傲娇总裁,你好!》
  • 那年樱花今朝落

    那年樱花今朝落

    她在青春年华编制了一份让人羡慕的恋情,因为现实所迫,他不得不放弃这份感情,出国留学,她很伤心,但又放不下这份感情,在他们约定的地方樱花河畔等他回来,几年的时光溜走,她苦苦相待,正值青春年华少女心爆棚的她除了他,心里从没想过任何人,可他……在她最无知,几乎厌恨这所有的男子时,他拯救了她…………
  • 金牛遇见白羊座

    金牛遇见白羊座

    一件看似简单的谋杀案,背后却隐藏了无数的秘密,凶手是谁?嫌疑人的意外跳楼,无数次线索都被生生的掐断,剥丝抽茧究竟能不能查清真相?看高冷男神如何在撩妻的路上越走越远,终于将猎物捕获到手的同时破解无数谜案的过程。
  • 静静的天轮

    静静的天轮

    天亮一会儿了。杨怀新翻了个身,手碰到了堂客的汁儿包。堂客不高兴地推开杨怀新的手。你不是要上班吗?还不起床。杨怀新说,罢工了,不上班。堂客一翻身坐起来,罢工?哪个带头的?杨怀新说,你管哪个!睡会儿。杨怀新手往后反,垫脑壳下。昨夜下四点班,在井下,陈绍益讲过,罢工的事,不准讲哪个带头的,谁说出去,白刀子进,红刀子出。哪个带头的,能告诉堂客?堂客是长舌妇,管得住男人管不住舌头,同其他堂客讲了,就会传开去,还不传到陈绍益耳朵里?那会惹出大麻烦。杨怀新闭上眼,不再理堂客。堂客把头扬起,张起耳朵听,绞车的轰鸣声没有了,翻罐笼倒煤的撞击声也没有了。只有麻雀在屋檐下叽叽喳喳。好静。
  • 空间重生之医等狂妃

    空间重生之医等狂妃

    (架空、古言、农女、爽文、强宠)掌权公主——乡下农女!位高权重英姿飒爽的掌权公主沦落为小小农村的庄稼汉子之女。她重生归来,携带空间、天眼异能,斗权臣、杀恶贼、闯商界、入官场。叶慕灼步步为营,借刀杀人、瞒天过海、苦肉计、美人计。三十六计,计计谋取人心。“顾凉音,你以为你赢了天下吗?不,你输的一败涂地!”温和端庄的邻家妹妹般的女子一脸顺巧说出如利剑刺入胸腔的话语。原来,识人不清的下场就是——不得善终!精彩剧情:“近日有何消息?”“上个月朝廷在邵阳州的金明池新造供皇帝游玩的龙舟,耗资巨大,费用万贯,极为奢侈,穷极工巧。”“请的是名匠杨炎设计打造的吧?”“公子猜的不错,正是杨炎。那船盖楼阁殿既高巨,舰得重物乃始可运,雄伟豪华。”“老皇帝昏庸本就不得民心,如此铺张浪费怨声载道,也难怪上官墨修把持朝政了,他倒是下的一番好棋。”“工部那里传来消息,说是皇帝打算年末在永和州设置安岳司,离绍帝的意思是创造百舟,应使者之需,以遵往年旧制。先在永和州改之,赐金紫。”“用来接待安岳使者,每艘造价六百两。户部那里还未批银,需不需要我们抬抬价格,大赚一笔?”……
  • 神奇的小镇

    神奇的小镇

    《神奇的小镇》收入了作者创作的多篇小小说。故事神奇有趣,引人深思。
  • 国际珠宝大盗“粉红豹”

    国际珠宝大盗“粉红豹”

    2003年5月19日,伦敦新邦德大街格拉芙珠宝旗舰店外,有个年轻人朝店里瞄了几眼。他三十岁不到,金发细腰,身材像杂技演员;没有和任何人说话,也没有进店看珠宝;晃悠了大约五分钟,然后默默地离开了。监控摄像头清晰地记录了整个过程。这人就是国际珠宝大盗“粉红豹”的骨干分子乌约塞维奇,他出生在黑山共和国的一个小渔村,曾组织策划了一系列的珠宝抢劫案,这次是来踩点的。