登陆注册
5362800000073

第73章

If there is no tamarind to act as bride, a jasmine will serve the turn. The expenses of such a marriage are often considerable, for the more Brahmans are feasted at it, the greater the glory of the owner of the grove. A family has been known to sell its golden and silver trinkets, and to borrow all the money they could in order to marry a mango-tree to a jasmine with due pomp and ceremony. On Christmas Eve German peasants used to tie fruit-trees together with straw ropes to make them bear fruit, saying that the trees were thus married.

In the Moluccas, when the clove-trees are in blossom, they are treated like pregnant women. No noise may be made near them; no light or fire may be carried past them at night; no one may approach them with his hat on, all must uncover in their presence. These precautions are observed lest the tree should be alarmed and bear no fruit, or should drop its fruit too soon, like the untimely delivery of a woman who has been frightened in her pregnancy. So in the East the growing rice-crop is often treated with the same considerate regard as a breeding woman. Thus in Amboyna, when the rice is in bloom, the people say that it is pregnant and fire no guns and make no other noises near the field, for fear lest, if the rice were thus disturbed, it would miscarry, and the crop would be all straw and no grain.

Sometimes it is the souls of the dead which are believed to animate trees.

The Dieri tribe of Central Australia regard as very sacred certain trees which are supposed to be their fathers transformed; hence they speak with reverence of these trees, and are careful that they shall not be cut down or burned. If the settlers require them to hew down the trees, they earnestly protest against it, asserting that were they to do so they would have no luck, and might be punished for not protecting their ancestors. Some of the Philippine Islanders believe that the souls of their ancestors are in certain trees, which they therefore spare. If they are obliged to fell one of these trees, they excuse themselves to it by saying that it was the priest who made them do it. The spirits take up their abode, by preference, in tall and stately trees with great spreading branches. When the wind rustles the leaves, the natives fancy it is the voice of the spirit; and they never pass near one of these trees without bowing respectfully, and asking pardon of the spirit for disturbing his repose. Among the Ignorrotes, every village has its sacred tree, in which the souls of the dead forefathers of the hamlet reside.

Offerings are made to the tree, and any injury done to it is believed to entail some misfortune on the village. Were the tree cut down, the village and all its inhabitants would inevitably perish.

In Corea the souls of people who die of the plague or by the roadside, and of women who expire in childbirth, invariably take up their abode in trees. To such spirits offerings of cake, wine, and pork are made on heaps of stones piled under the trees. In China it has been customary from time immemorial to plant trees on graves in order thereby to strengthen the soul of the deceased and thus to save his body from corruption; and as the evergreen cypress and pine are deemed to be fuller of vitality than other trees, they have been chosen by preference for this purpose. Hence the trees that grow on graves are sometimes identified with the souls of the departed. Among the Miao-Kia, an aboriginal race of Southern and Western China, a sacred tree stands at the entrance of every village, and the inhabitants believe that it is tenanted by the soul of their first ancestor and that it rules their destiny. Sometimes there is a sacred grove near a village, where the trees are suffered to rot and die on the spot. Their fallen branches cumber the ground, and no one may remove them unless he has first asked leave of the spirit of the tree and offered him a sacrifice. Among the Maraves of Southern Africa the burial-ground is always regarded as a holy place where neither a tree may be felled nor a beast killed, because everything there is supposed to be tenanted by the souls of the dead.

In most, if not all, of these cases the spirit is viewed as incorporate in the tree; it animates the tree and must suffer and die with it. But, according to another and probably later opinion, the tree is not the body, but merely the abode of the tree-spirit, which can quit it and return to it at pleasure.

The inhabitants of Siaoo, an East Indian island, believe in certain sylvan spirits who dwell in forests or in great solitary trees. At full moon the spirit comes forth from his lurking-place and roams about. He has a big head, very long arms and legs, and a ponderous body. In order to propitiate the wood-spirits people bring offerings of food, fowls, goats, and so forth to the places which they are supposed to haunt. The people of Nias think that, when a tree dies, its liberated spirit becomes a demon, which can kill a coco-nut palm by merely lighting on its branches, and can cause the death of all the children in a house by perching on one of the posts that support it. Further, they are of opinion that certain trees are at all times inhabited by roving demons who, if the trees were damaged, would be set free to go about on errands of mischief. Hence the people respect these trees, and are careful not to cut them down.

同类推荐
热门推荐
  • 如何让你的孩子更优秀

    如何让你的孩子更优秀

    本书从孩子的心态、学业、志向、品德及应对挫折等五个方面入手,通过中外名人教子事例、哲理寓言、经典案例等,系统地提出了一个如何让你的孩子更优秀的教育方案。本书将理论与实践有机结合在一起,相信每位家长能从中找到切实可行的教子良方。
  • 大乘玄论

    大乘玄论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Passing On

    Passing On

    Booker-Prize winning author Penelope Lively is that rare writer who goes from strength to strength in book after perfectly assured book. In Passing On, she applies her distinctive insight and consummate artistry to the subtle story of a domineering and manipulative mother's legacy to her children. With their mother's death, Helen and Edward, both middle-aged and both unmarried, are left to face the ramifications of their mother's hold on their lives for all of these years. Helen and Edward slowly learn to accept what has been lost in their own lives and embrace what can yet be retrieved. "The richest and most rewarding of her novels." - The Washington Post Book World
  • 嗜血战神

    嗜血战神

    一个历史的传奇,他伟大名字却淹没在历史的潮流之中,是的他伟大但是不属于这个时代,伴随着响彻的雷鸣他将穿越到最初的人世去寻找自己的归宿。
  • 守城录

    守城录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 余生不再为你难过2

    余生不再为你难过2

    《花火》连载第一天就被百万读者誉为“眼泪收割机”的年度虐心小说。他是桀骜不逊的痞气小爷。是脾气、性格、成绩都不好,还成日里惹是生非的裴家二少爷。是一夜长大,为爱远赴西沙的特种部队少校。是她第一次迟到、罚站、翻墙、打架、反抗的开端……她本该远离他,可他却像阳光一直照进她心底最黑暗的地方。她是众星捧月的乖乖女。是自卑胆小又无趣、没主见,活的规规矩矩的白家大小姐,是六年后重拾自我,敢于揭露丑恶的社会记者。是他救了一次又一次,还信着护着宠着的人……他早该甩掉这个麻烦,可她偏偏落在他心上。
  • 重生之最强王爷

    重生之最强王爷

    一个考古学家在一次考古过程中,误触机关导致灵魂重生到千年前的王朝成为皇帝的七皇子,从此引气长生诀制霸武林,铁人铜马军纵横疆场,大魏王朝最强王爷就此诞生......建了一个QQ群,有兴趣的书友可以加群讨论:699158328
  • 一个女子的生活与成长:流言流年

    一个女子的生活与成长:流言流年

    女人在做决定的时候想到的常常是为了“谁”,而男人在做决定的时候想到的总是为了“什么”。秋微用温和的文字和时尚干练的语言,描述了一个女子的生活与成长,以及,一个最现实的爱情故事:性与爱,家庭与激情,本土与外来文化,横流的物欲与挣扎着谋求独立的精神世界,生存和情感的双重压力与30岁女人加速逝去的青春……
  • 技击余闻补

    技击余闻补

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武道三国

    武道三国

    这是一位小小政委,穿越到东汉末年,成为张鲁搞风搞雨的故事。ps:这是低武三国。