登陆注册
5370200000119

第119章

THE Dutch mail steamer in which I travelled from Macassar to Banda and Amboyna was a roomy and comfortable vessel, although it would only go six miles an hour in the finest weather. As there were but three passengers besides myself, we had abundance of room, and I was able to enjoy a voyage more than I had ever done before. The arrangements are somewhat different from those on board English or Indian steamers. There are no cabin servants, as every cabin passenger invariably brings his own, and the ship's stewards attend only to the saloon and the eating department. At six A.M. a cup of tea or coffee is provided for those who like it. At seven to eight there is a light breakfast of tea, eggs, sardines, etc. At ten, Madeira, Gin and bitters are brought on deck as a whet for the substantial eleven o'clock breakfast, which differs from a dinner only in the absence of soup. Cups of tea and coffee are brought around at three P.M.; bitters, etc. again at five, a good dinner with beer and claret at half-past six, concluded by tea and coffee at eight. Between whiles, beer and sodawater are supplied when called for, so there is no lack of little gastronomical excitements to while away the tedium of a sea voyage.

Our first stopping place was Coupang, at the west end of the large island of Timor. We then coasted along that island for several hundred miles, having always a view of hilly ranges covered with scanty vegetation, rising ridge behind ridge to the height of six or seven thousand feet. Turning off towards Banda we passed Pulo-Cambing, Wetter, and Roma, all of which are desolate and barren volcanic islands, almost as uninviting as Aden, and offering a strange contrast to the usual verdure and luxuriance of the Archipelago. In two days more we reached the volcanic group of Banda, covered with an unusually dense and brilliant green vegetation, indicating that we had passed beyond the range of the hot dry winds from the plains of Central Australia. Banda is a lovely little spot, its three islands enclosing a secure harbour from whence no outlet is visible, and with water so transparent, that living corals and even the minutest objects are plainly seen on the volcanic sand at a depth of seven or eight fathoms. The ever smoking volcano rears its bare cone on one side, while the two larger islands are clothed with vegetation to the summit of the hills.

Going on shore, I walked up a pretty path which leads to the highest point of the island on which the town is situated, where there is a telegraph station and a magnificent view. Below lies the little town, with its neat red-tiled white houses and the thatched cottages of the natives, bounded on one side by the old Portuguese fort. Beyond, about half a mile distant, lies the larger island in the shape of a horseshoe, formed of a range of abrupt hills covered with fine forest and nutmeg gardens; while close opposite the town is the volcano, forming a nearly perfect cone, the lower part only covered with a light green bushy vegetation. On its north side the outline is more uneven, and there is a slight hollow or chasm about one-fifth of the way down, from which constantly issue two columns of smoke, as well as a good deal from the rugged surface around and from some spots nearer the summit. A white efflorescence, probably sulphur, is thickly spread over the upper part of the mountain, marked by the narrow black vertical lines of water gullies. The smoke unites as it rises, and forms a dense cloud, which in calm, damp weather spreads out into a wide canopy hiding the top of the mountain. At night and early morning, it often rises up straight and leaves the whole outline clear.

It is only when actually gazing on an active volcano that one can fully realize its awfulness and grandeur. Whence comes that inexhaustible fire whose dense and sulphurous smoke forever issues from this bare and desolate peak? Whence the mighty forces that produced that peak, and still from time to time exhibit themselves in the earthquakes that always occur in the vicinity of volcanic vents? The knowledge from childhood of the fact that volcanoes and earthquakes exist, has taken away somewhat of the strange and exceptional character that really belongs to them.

The inhabitant of most parts of northern Europe sees in the earth the emblem of stability and repose. His whole life-experience, and that of all his age and generation, teaches him that the earth is solid and firm, that its massive rocks may contain water in abundance, but never fire; and these essential characteristics of the earth are manifest in every mountain his country contains. A volcano is a fact opposed to all this mass of experience, a fact of so awful a character that, if it were the rule instead of the exception, it would make the earth uninhabitable a fact so strange and unaccountable that we may be sure it would not be believed on any human testimony, if presented to us now for the first time, as a natural phenomenon happening in a distant country.

同类推荐
  • 搜神记

    搜神记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 集验方

    集验方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Three Lectures on the Rate of Wages

    Three Lectures on the Rate of Wages

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梦中缘

    梦中缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 汗门

    汗门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 开局一座养老院

    开局一座养老院

    开头一个养老院,外加一个系统,其余的全靠编。
  • 般若波罗蜜多心经-智慧轮

    般若波罗蜜多心经-智慧轮

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 定背山之罪

    定背山之罪

    高灵是这个城市里很有名气的作家,她擅长写情感和灵异。女人对于这两类题材,总是有独到的感觉。高灵白天写作时,总是被自己的情感故事感动得泪水涟涟;到了夜晚,她则被自己笔下的恐怖小说吓得魂不附体。然而,最近她陷入了题材的绝境,她觉得自己可能是江郎才尽了。百般沮丧之际,她给自己的男友刘纯打了个电话,诉说自己的种种不如意。刘纯是省晚报社的主编助理,与她相隔六百公里。刘纯接到电话时,下意识地看了看时间,此时,已是午夜十二点过十分了。刘纯静静地听完高灵的诉说,安慰道:“你别往心里去。灵感,不是逼出来的,你需要休息。
  • 缺失的心理课

    缺失的心理课

    本书前两课是基础课和认知课,通过一些真实有趣的故事,将心理学知识结合到生活中,让读者从自己的身上寻找类似心理现象的影子,从而强化对心理学知识的理解。其余的课程则从心态、修养、情绪、梦想、职场、逆境、社交等方面展开,为读者提供全方位的心理建议。
  • 永久的错觉

    永久的错觉

    高维生宛如一架扛起白山黑水的虎骨,把那些消匿于历史风尘的往事,用一个翻身绽放出来;杨献平多年置身大漠,他的叙述绵密而奇异,犹如流沙泻地,他还具有一种踏沙无痕的功夫;赵宏兴老到而沉稳,他的散文恰是他生活的底牌;诗人马永波不习惯所谓“大散文”语境,他没有绕开事物直上高台红光满面地发表指示的习惯,他也没有让自己的情感像黄河那样越流越高,让那些“疑似泪水”的物质悬空泛滥,他不像那些高深的学者那样术语遍地、撒豆成兵,他的散文让日益隔膜的事物得以归位,让乍乍呼呼的玄论回到了常识,让散文回到了散文;盛文强是一条在齐鲁半岛上漫步的鱼精,他总是苦思着桑田之前的沧海波浪,并秘密地营造着自己的反叛巢穴……
  • 诡文奇谭

    诡文奇谭

    午夜,一个红衣小女孩在屋里徘徊,嘴里不断念叨:“死,进屋者死……”
  • 蒙养诗教

    蒙养诗教

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 行大道

    行大道

    《行大道》描述了基层干部元仪頫五光十色的人生轨迹和曲折坎坷的职业经历。小说较为客观地反映了二十世纪后半叶,不同时期社会背景、思维方式、价值观念的反差与碰撞,生动展示了那些年代诚实与虚伪、革新与守旧、廉洁与势利之间的对决与博弈,弘扬了做官先做人,做人先立德的优秀传统文化,以及干净做人,公道办事的干部职业理念。
  • 烈焰魔妃:废物五小姐

    烈焰魔妃:废物五小姐

    她本是全球最嗜血的特工,却无意间怀孕,为了孩子她决定执行最后一次任务,却被最爱的男友打了黑枪!穿越后成为砝码大陆镇国将军府的五小姐,在这个崇尚魔法的国家,她却被告知身体内没有魔法元素,体质极差,无法习武,到处遭受欺负!但凰凌的驾临改变了这一切!
  • 辨疑志

    辨疑志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。