登陆注册
5370200000008

第8章

The great contrast between the two divisions of the Archipelago is nowhere so abruptly exhibited as on passing from the island of Bali to that of Lombock, where the two regions are in closest proximity. In Bali we have barbets, fruit-thrushes, and woodpeckers; on passing over to Lombock these are seen no more, but we have abundance of cockatoos, honeysuckers, and brush-turkeys, which are equally unknown in Bali, or any island further west. [I was informed, however, that there were a few cockatoos at one spot on the west of Bali, showing that the intermingling of the productions of these islands is now going on.] The strait is here fifteen miles wide, so that we may pass in two hours from one great division of the earth to another, differing as essentially in their animal life as Europe does from America. If we travel from Java or Borneo to Celebes or the Moluccas, the difference is still more striking. In the first, the forests abound in monkeys of many kinds, wild cats, deer, civets, and otters, and numerous varieties of squirrels are constantly met with. In the latter none of these occur; but the prehensile-tailed Cuscus is almost the only terrestrial mammal seen, except wild pigs, which are found in all the islands, and deer (which have probably been recently introduced) in Celebes and the Moluccas. The birds which are most abundant in the Western Islands are woodpeckers, barbets, trogons, fruit-thrushes, and leaf-thrushes; they are seen daily, and form the great ornithological features of the country. In the Eastern Islands these are absolutely unknown, honeysuckers and small lories being the most common birds, so that the naturalist feels himself in a new world, and can hardly realize that he has passed from the one region to the other in a few days, without ever being out of sight of land.

The inference that we must draw from these facts is, undoubtedly, that the whole of the islands eastwards beyond Java and Borneo do essentially form a part of a former Australian or Pacific continent, although some of them may never have been actually joined to it. This continent must have been broken up not only before the Western Islands were separated from Asia, but probably before the extreme southeastern portion of Asia was raised above the waters of the ocean; for a great part of the land of Borneo and Java is known to be geologically of quite recent formation, while the very great difference of species, and in many cases of genera also, between the productions of the Eastern Malay Islands and Australia, as well as the great depth of the sea now separating them, all point to a comparatively long period of isolation.

It is interesting to observe among the islands themselves how a shallow sea always intimates a recent land connexion. The Aru Islands, Mysol, and Waigiou, as well as Jobie, agree with New Guinea in their species of mammalia and birds much more closely than they do with the Moluccas, and we find that they are all united to New Guinea by a shallow sea. In fact, the 100-fathom line round New Guinea marks out accurately the range of the true Paradise birds.

It is further to be noted--and this is a very interesting point in connection with theories of the dependence of special forms of life on external conditions--that this division of the Archipelago into two regions characterised by a striking diversity in their natural productions does not in any way correspond to the main physical or climatal divisions of the surface. The great volcanic chain runs through both parts, and appears to produce no effect in assimilating their productions.

Borneo closely resembles New Guinea not only in its vast size and its freedom from volcanoes, but in its variety of geological structure, its uniformity of climate, and the general aspect of the forest vegetation that clothes its surface. The Moluccas are the counterpart of the Philippines in their volcanic structure, their extreme fertility, their luxuriant forests, and their frequent earthquakes; and Bali with the east end of Java has a climate almost as dry and a soil almost as arid as that of Timor.

Yet between these corresponding groups of islands, constructed as it were after the same pattern, subjected to the same climate, and bathed by the same oceans, there exists the greatest possible contrast when we compare their animal productions. Nowhere does the ancient doctrine--that differences or similarities in the various forms of life that inhabit different countries are due to corresponding physical differences or similarities in the countries themselves--meet with so direct and palpable a contradiction. Borneo and New Guinea, as alike physically as two distinct countries can be, are zoologically wide as the poles asunder; while Australia, with its dry winds, its open plains, its stony deserts, and its temperate climate, yet produces birds and quadrupeds which are closely related to those inhabiting the hot damp luxuriant forests, which everywhere clothe the plains and mountains of New Guinea.

In order to illustrate more clearly the means by which I suppose this great contrast has been brought about, let us consider what would occur if two strongly contrasted divisions of the earth were, by natural means, brought into proximity. No two parts of the world differ so radically in their productions as Asia and Australia, but the difference between Africa and South America is also very great, and these two regions will well serve to illustrate the question we are considering. On the one side we have baboons, lions, elephants, buffaloes, and giraffes; on the other spider-monkeys, pumas, tapirs, anteaters, and sloths; while among birds, the hornbills, turacos, orioles, and honeysuckers of Africa contrast strongly with the toucans, macaws, chatterers, and hummingbirds of America.

同类推荐
热门推荐
  • 愿无深情可相守

    愿无深情可相守

    分手四年后饭局间偶遇,我旧情难忘嫁他为妻,转眼他的小彩旗却挺着肚子上门耀武扬威。我终落败而逃,才知道这个世界上最残酷的事实是:重逢,不过是把浓情变厌倦的契机,而这个世界上能赢的,多半是薄情的人。
  • 西湖女王

    西湖女王

    一个研究光学的科学家,带着新婚不久的妻子来到了迷人的杭州,在得知妻子怀孕的同时,科学家发现了一种特殊的光线,鬼使神差的,光线透过了妻子的肚皮。不久,一个长着翅膀的女孩诞生了,她的名字叫做楚楚。
  • 日子的味道

    日子的味道

    村子宁静极了,月色染在塬畔上,远近的树木、花草以及稼禾,显得清亮又柔美,透着原始朴素的风韵,散发出淡淡的清香。院中的几棵果树,经日头一昼的照晒,此时,也纹丝不动地入眠了;只有草丛间的虫呓,伴着柳婶和山菊的低泣,颤漾在夜色中。
  • 高难度谈话的艺术

    高难度谈话的艺术

    无论在生活中还是工作中,我们都有沟通不畅的时候,因此需要掌握必要的谈话艺术,把话说到位,才能打开谈话局面。只要肯下工夫练习,学习他人的方法,吸收他人的经验,并在实践中运用这些方法和经验,并在实践中运用这些方法和经验,那么你就可以成为演说家、口才大帅、说话高手、拥有高难度谈话的艺术不再是梦!本书站在现实的角度,将目光投注在日常生活中,以采撷鲜活的理论和事例,提炼出浅显易懂的谈话方法。针对不同的交际对象、不同的环境及不同的场合,为大家展示相关的谈话技巧,提升大家的说话能力。全书语言精妙,文字洗练,告诉大家如何修炼谈话能力、怎样提高谈话水平、掌握谈话技巧,堪称一副智慧的锦囊。
  • 妖怪食肆

    妖怪食肆

    上古大神为何沦落为饭店老板?玉皇大帝如何成为上市公司老板?太上老君是如何忽悠发家致富?为何众妖歧视凡人?是众神的陨落,还是众妖的沦丧?跟随着时代的发展,各路神仙,妖魔鬼怪不得不另寻发展,发家致富。深巷中开了一家食肆,只有夜晚才会灯火通明,是众神妖和平共处的栖身之地。“老板,您的妖王已送到。”“....拒收!”
  • 千万别这么爱

    千万别这么爱

    本书通过大量反面的实例,呈现了现代人在纷繁复杂的社会生活中遇到的包括爱情观、婚姻观、夫妻相处以及家庭教育等方面的形形色色的现实问题;同时,也揭示了这样一个道理:尽管我们不能决定自己在何时何地以及何种情况下寻找到爱情,但是,我们却完全可以决定自己是否能够把握住一份已经到手的爱情,只要我们学会怎样去爱。本书的观点十分符合时代的节拍,所以读来亲近又自然;没有大量的华丽辞藻的堆砌,让本书显得质朴又亲切;此外,作者巧妙的写作技巧又使作品虽带有劝诫的性质,却毫无说教的色彩,使人读来倍感轻松。现在请翻开这本书,让我们领略爱的真谛。
  • Beacon Lights of History-III

    Beacon Lights of History-III

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 长明灯下

    长明灯下

    三生三世,花开花落。长明灯下,彼岸花开。
  • 我的星耀少年

    我的星耀少年

    因为告白失败,大明星夏星河难过的在楼顶吹风,却被,从天而降的火球吓的坠楼,还砸坏了朋友的豪车,一时间,夏星河失恋又车祸,的绯闻星喧嚣而起,本来就路人缘不佳的他,星途更加堪忧,更悲催的是,他还被一个奇怪的少年苏沐泽缠上,自称是那天火球里的人,虽然这家伙长相俊美,超能力榜身,但却是,一个超级吃货,还赖上了下星河,住在她家不肯走,而她的绯闻和谣言,也越发不可收拾,到底是谁在幕后指使?还有这个拥有可怕吃货属性的萌系,超能力少年究竟是什么人?一场大明星与魔法少年的闪耀恋曲,令人捧腹又心动。
  • 加油小面包

    加油小面包

    "我叫郑可颂。不用怀疑,就是法国名点心,羊角面包的名字——可颂。唉,我可爱的亲爱的妈妈,对可颂这种高热量的食物情有独钟,所以我就很自然地有了这个名字——郑可颂。今年22岁,花一样的年华啊!是一个小公司里的一个小小职员,自耕自足,小日子过得也还算可以啦!不过就是平凡了些许,什么时候给我来一个惊天动地的新生活呀!"一次扮演中,她认识了自己所演的那个女孩的未婚夫,并且相处中相爱,假戏真做.可当那个身份的主人回归时她又该何去何从?