登陆注册
5377700000016

第16章

I have not got back my rooms in West Cedar Street; they are occupied by a mesmeric healer.I am staying at an hotel, and it is very dreadful.Nothing for one's self; nothing for one's preferences and habits.No one to receive you when you arrive; you push in through a crowd, you edge up to a counter; you write your name in a horrible book, where every one may come and stare at it and finger it.A man behind the counter stares at you in silence; his stare seems to say to you, "What the devil do YOU want?" But after this stare he never looks at you again.He tosses down a key at you; he presses a bell;a savage Irishman arrives."Take him away," he seems to say to the Irishman; but it is all done in silence; there is no answer to your own speech,--"What is to be done with me, please?" "Wait and you will see," the awful silence seems to say.There is a great crowd around you, but there is also a great stillness; every now and then you hear some one expectorate.There are a thousand people in this huge and hideous structure; they feed together in a big white-walled room.It is lighted by a thousand gas-jets, and heated by cast-iron screens, which vomit forth torrents of scorching air.The temperature is terrible; the atmosphere is more so; the furious light and heat seem to intensify the dreadful definiteness.When things are so ugly, they should not be so definite; and they are terribly ugly here.There is no mystery in the corners; there is no light and shade in the types.The people are haggard and joyless;they look as if they had no passions, no tastes, no senses.They sit feeding in silence, in the dry hard light; occasionally I hear the high firm note of a child.The servants are black and familiar;their faces shine as they shuffle about; there are blue tones in their dark masks.They have no manners; they address you, but they don't answer you; they plant themselves at your elbow (it rubs their clothes as you eat), and watch you as if your proceedings were strange.They deluge you with iced water; it's the only thing they will bring you; if you look round to summon them, they have gone for more.If you read the newspaper--which I don't, gracious Heaven! Ican't--they hang over your shoulder and peruse it also.I always fold it up and present it to them; the newspapers here are indeed for an African taste.There are long corridors defended by gusts of hot air; down the middle swoops a pale little girl on parlour skates."Get out of my way!" she shrieks as she passes; she has ribbons in her hair and frills on her dress; she makes the tour of the immense hotel.I think of Puck, who put a girdle round the earth in forty minutes, and wonder what he said as he flitted by.Ablack waiter marches past me, bearing a tray, which he thrusts into my spine as he goes.It is laden with large white jugs; they tinkle as he moves, and I recognise the unconsoling fluid.We are dying of iced water, of hot air, of gas.I sit in my room thinking of these things--this room of mine which is a chamber of pain.The walls are white and bare, they shine in the rays of a horrible chandelier of imitation bronze, which depends from the middle of the ceiling.It flings a patch of shadow on a small table covered with white marble, of which the genial surface supports at the present moment the sheet of paper on which I address you; and when I go to bed (I like to read in bed, Harvard) it becomes an object of mockery and torment.

It dangles at inaccessible heights; it stares me in the face; it flings the light upon the covers of my book, but not upon the page--the little French Elzevir that I love so well.I rise and put out the gas, and then my room becomes even lighter than before.Then a crude illumination from the hall, from the neighbouring room, pours through the glass openings that surmount the two doors of my apartment.It covers my bed, where I toss and groan; it beats in through my closed lids; it is accompanied by the most vulgar, though the most human, sounds.I spring up to call for some help, some remedy; but there is no bell, and I feel desolate and weak.There is only a strange orifice in the wall, through which the traveller in distress may transmit his appeal.I fill it with incoherent sounds, and sounds more incoherent yet come back to me.I gather at last their meaning; they appear to constitute a somewhat stern inquiry.A hollow impersonal voice wishes to know what I want, and the very question paralyses me.I want everything--yet I want nothing--nothing this hard impersonality can give! I want my little corner of Paris; I want the rich, the deep, the dark Old World; Iwant to be out of this horrible place.Yet I can't confide all this to that mechanical tube; it would be of no use; a mocking laugh would come up from the office.Fancy appealing in these sacred, these intimate moments, to an "office"; fancy calling out into indifferent space for a candle, for a curtain! I pay incalculable sums in this dreadful house, and yet I haven't a servant to wait upon me.I fling myself back on my couch, and for a long time afterward the orifice in the wall emits strange murmurs and rumblings.It seems unsatisfied, indignant; it is evidently scolding me for my vagueness.My vagueness, indeed, dear Harvard!

I loathe their horrible arrangements; isn't that definite enough?

You asked me to tell you whom I see, and what I think of my friends.

I haven't very many; I don't feel at all en rapport.The people are very good, very serious, very devoted to their work; but there is a terrible absence of variety of type.Every one is Mr.Jones, Mr.

Brown; and every one looks like Mr.Jones and Mr.Brown.They are thin; they are diluted in the great tepid bath of Democracy! They lack completeness of identity; they are quite without modelling.

No, they are not beautiful, my poor Harvard; it must be whispered that they are not beautiful.You may say that they are as beautiful as the French, as the Germans; but I can't agree with you there.

The French, the Germans, have the greatest beauty of all--the beauty of their ugliness--the beauty of the strange, the grotesque.These people are not even ugly; they are only plain.Many of the girls are pretty; but to be only pretty is (to my sense) to be plain.Yet I have had some talk.I have seen a woman.She was on the steamer, and I afterward saw her in New York--a peculiar type, a real personality; a great deal of modelling, a great deal of colour, and yet a great deal of mystery.She was not, however, of this country;she was a compound of far-off things.But she was looking for something here--like me.We found each other, and for a moment that was enough.I have lost her now; I am sorry, because she liked to listen to me.She has passed away; I shall not see her again.She liked to listen to me; she almost understood!

同类推荐
  • The Lily of the Valley

    The Lily of the Valley

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Cleopatra

    Cleopatra

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 何耶揭唎婆像法

    何耶揭唎婆像法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 筮仕金鉴

    筮仕金鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 虎韬

    虎韬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 救命书

    救命书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之战神降临

    重生之战神降临

    如果重来一世,我定要将这天踩在脚下,将这地崩裂成天空,叫那满地的怪物化为糜粉,让那漫天的诸神烟消云散,我是王毅,我重生在末世降临之前……
  • 小王子(语文新课标课外读物)

    小王子(语文新课标课外读物)

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 高音

    高音

    我要对你说的是我的朋友左敬棠的故事。他已经死了,三十刚出头就死了。短命死去的人总是有故事的,是不?左敬棠死之前在我们襄南市寂寂无名。他死之后却出了大名。左敬棠的死作为一个带有几分传奇色彩的段子,在相当长的时间内流传于襄南市的大街小巷、茶楼酒肆,既丰富了市民们的业余文化生活,又让人听了感慨万千,不胜唏嘘。 其实,左敬棠临死前不过是在唱歌。稍微有点特别的是当时已是夜深人静。这歌唱的不是时候。这不奇怪,在南郊的市精神病医院,各类刁钻古怪的疯狂多了去了。疯人集中的地方嘛。 既然有异于常态,就一定要被制止。
  • 夏之未央

    夏之未央

    一切都要从一场你不情我不愿的婚姻开始……
  • 自然常识速读(速读直通车)

    自然常识速读(速读直通车)

    我们所经历的最美妙的事情就是神秘,它是我们人类的主要情感,是真正的艺术和科学的起源。所以,从某种意义上来说,科学就是对自然界不断探索、不断解密的过程。而我们人类社会就是在不断探索和破解未知世界的过程中前进的。随着科技发展到现在,我们的认知也越来越广泛。
  • 未来三十年

    未来三十年

    本书是中国问题专家郑永年立足国情、前瞻趋势之作。十八大绘就了全面深化改革的蓝图,两年多的时间里,取得了很多成效,也出现了新的问题,比如经济进入新常态,增速比我们想象的还要再低一些;运动式反腐,不断揪出大老虎,如何制度化,从而预防和遏制腐败,避免“亡党亡国”?目前的改革遇到了哪些新的风险?“一带一路”这个新战略的经济逻辑是什么,怎么有助于中国崛起?中国如何处理和周边国家的关系,美国重返亚洲,是在孤立中国吗?本书就是试图通过分析和回答这些新挑战、新矛盾、新力量出现的原因、目前的情势,以及应对的策略,对我们无法确定的未来给予更多的指导。
  • 曲目新编

    曲目新编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我喜欢这颠沛的世界流离的你

    我喜欢这颠沛的世界流离的你

    我喜欢这个颠沛的世界,刚好把在这个世界流离的你一起喜欢了。(生活随笔,只为纪念)
  • 两个世界的时差

    两个世界的时差

    等一个人可以等多久?陶然一直以为不管自己走多久走多远,他一直都会在原地等着自己。是不是一直有着这样的错觉,所以当年才会义无反顾的离开...等一个人是什么滋味?是夜夜睁眼到天明?亦或是总能在空旷的房间中听见她的低喃,还是早已等到麻木已渐渐忘记如何再去爱人?等待早已让云时风身处地狱,日日夜夜受着锥心刺骨之痛,痛到他想将那罪魁祸首大卸八块让她一尝这铭心之痛,当然,如果她还有心的话...爱一个人是什么感觉?是拿得起却再也放不下,是已忘记如果再去爱上她人?叶天扬从未想过自己会有失去理智的一天,为了她自己已泥足深陷,而她却孑然离去...都说世界是圆的,陶然觉得只要握紧手中的这跟线,就能找到她的他,只是,另一头的他还愿意牵起这条红线吗?世界很大,我们很容易走失;世界也很小,我们总有一天会相遇。爱一个人很容易,等一个人却很难,你会为了心爱之人等多久呢?多久算久?天长地久算不算?他傻傻的问道...