登陆注册
5380500000177

第177章

We are spoken of (by Englishmen) as a thin-skinned people.It is you who are thin-skinned.An Englishman may write with the most brutal frankness about any man or institution among us and we republish him without dreaming of altering a line or a word.But England cannot stand that kind of a book written about herself.It is England that is thin-skinned.It causeth me to smile when I read the modifications of my language which have been made in my English editions to fit them for the sensitive English palate.

Now, as I say, I have taken laborious pains to so trim this book of offense that you might not lack the nerve to print it just as it stands.

I am going to get the proofs to you just as early as I can.I want you to read it carefully.If you can publish it without altering a single word, go ahead.Otherwise, please hand it to J.R.Osgood in time for him to have it published at my expense.

This is important, for the reason that the book was not written for America; it was written for England.So many Englishmen have done their sincerest best to teach us something for our betterment that it seems to me high time that some of us should substantially recognize the good intent by trying to pry up the English nation to a little higher level of manhood in turn.

Very truly yours, S.L.CLEMENS.

The English nation, at least a considerable portion of it, did not wish to be "pried up to a higher level of manhood" by a Connecticut Yankee.

The papers pretty generally denounced the book as coarse; in fact, a vulgar travesty.Some of the critics concluded that England, after all, had made a mistake in admiring Mark Twain.Clemens stood this for a time and then seems to have decided that something should be done.One of the foremost of English critics was his friend and admirer; he would state the case to him fully and invite his assistance.

To Andrew Lang, in London:

[First page missing.]

1889

They vote but do not print.The head tells you pretty promptly whether the food is satisfactory or not; and everybody hears, and thinks the whole man has spoken.It is a delusion.Only his taste and his smell have been heard from--important, both, in a way, but these do not build up the man; and preserve his life and fortify it.

The little child is permitted to label its drawings "This is a cow this is a horse," and so on.This protects the child.It saves it from the sorrow and wrong of hearing its cows and its horses criticized as kangaroos and work benches.A man who is white-washing a fence is doing a useful thing, so also is the man who is adorning a rich man's house with costly frescoes; and all of us are sane enough to judge these performances by standards proper to each.Now, then, to be fair, an author ought to be allowed to put upon his book an explanatory line:

"This is written for the Head; "This is written for the Belly and the Members." And the critic ought to hold himself in honor bound to put away from him his ancient habit of judging all books by one standard, and thenceforth follow a fairer course.

The critic assumes, every time, that if a book doesn't meet the cultivated-class standard, it isn't valuable.Let us apply his law all around: for if it is sound in the case of novels, narratives, pictures, and such things, it is certainly sound and applicable to all the steps which lead up to culture and make culture possible.It condemns the spelling book, for a spelling book is of no use to a person of culture;it condemns all school books and all schools which lie between the child's primer and Greek, and between the infant school and the university; it condemns all the rounds of art which lie between the cheap terra cotta groups and the Venus de Medici, and between the chromo and the Transfiguration; it requires Whitcomb Riley to sing no more till he can sing like Shakespeare, and it forbids all amateur music and will grant its sanction to nothing below the "classic."Is this an extravagant statement? No, it is a mere statement of fact.

It is the fact itself that is extravagant and grotesque.And what is the result? This--and it is sufficiently curious: the critic has actually imposed upon the world the superstition that a painting by Raphael is more valuable to the civilizations of the earth than is a chromo; and the august opera than the hurdy-gurdy and the villagers' singing society; and Homer than the little everybody's-poet whose rhymes are in all mouths today and will be in nobody's mouth next generation; and the Latin classics than Kipling's far-reaching bugle-note; and Jonathan Edwards than the Salvation Army; and the Venus de Medici than the plaster-cast peddler; the superstition, in a word, that the vast and awful comet that trails its cold lustre through the remote abysses of space once a century and interests and instructs a cultivated handful of astronomers is worth more to the world than the sun which warms and cheers all the nations every day and makes the crops to grow.

同类推荐
热门推荐
  • 倾城雪

    倾城雪

    不过临时上台演奏一曲,却奇异地引来天降异象,她被认定为——雪姬!雪国灭,凤凰亡,涅槃重生……得雪姬者,可得天下。从此以后,虚空之境,烽烟四起。谁可得雪姬,谁可得天下,谁是谁的命中注定,谁又是谁无法逃离的缘?梦中的你眉目依旧,衣上沾着雪花,你我却以不复旧时,那便覆了这天下吧。【情节虚构,请勿模仿】
  • 世有桃花

    世有桃花

    从《诗经》初嫁,到秦汉飘摇、唐之明艳、宋之清丽,桃花的意象在古典诗词中绵延不绝,遮蔓、轮回,人们很容易弄清松竹梅兰在中国文化中的象征意义,但不是很容易弄明白桃花这样东西的文化内涵。桃花在中国,太复杂,但凡想起,先有一言难尽的暧昧。
  • 妖妃嫁到:夫君,轻轻抱

    妖妃嫁到:夫君,轻轻抱

    冥寒裳:我要当女帝!君珏:好嘞夫人。冥寒裳:别叫我夫人,叫我小仙女。君珏:好嘞小仙女。冥寒裳:你别压上来!要不然我喊非礼了——君珏:好嘞夫人,我这就压上来,别急~冥寒裳:你别——甜宠文嘞,后期会有些虐的,不过我可是个后妈。傲娇忠犬少女男VS逗比沙雕汉子女本文有耽美趋向,请慎点!
  • The Fathers of the Constitution

    The Fathers of the Constitution

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 名人堂控球后卫

    名人堂控球后卫

    在二战期间举家逃难的老曹家以为自己能过得更好,可事实却给他们响亮的一巴掌,家道中落,难维生计,这种窘境直到酷爱篮球的曹小川做了一个奇怪的梦后才发生了180度的大转弯。全美第一高中生,NCAA篮球先生,这些都不是曹小川的目标,而他要成为的是,名人堂第一的控球后卫!古有四大中锋,四大分卫,他要做的是现代篮球独一无二的PG,控球后卫里的乔丹,他要成为这个位置的代名词,并且靠着控卫成为联盟最强!
  • 时光不曾遗忘过

    时光不曾遗忘过

    你在彼岸,我在此岸,而你我之间隔了一条名叫“时光”的长河。
  • 喝茶聊天经济学

    喝茶聊天经济学

    经济学不是繁冗的公式,不是枯燥的定理,它的存在是基于对现实的思考。《喝茶聊天经济学》不是感性的第六感判断,对于生活中的种种事情,《喝茶聊天经济学》用理性的思考和详实数据告诉你什么是正确答案。《喝茶聊天经济学》会告诉大家什么才是经济学,什么才是经济学的思考方式。它既生动有趣,又简洁明了,向大家说明了一个个现实问题的来龙去脉。读完本书,每位读者都会更清醒地认识到,经济学是如何一点一滴地影响和改变了我们的生活。
  • Troy High

    Troy High

    Homer's Iliad, the classic tale of love and revenge, is shrewdly retold for teens in Troy High. Narrated by Cassie, a shy outsider at Troy High, the story follows the Trojans and Spartans as they declare war on the football field. After the beautiful Elena—who used to be the captain of the Spartan cheerleaders—transfers to Troy High and falls madly in love with Cassie's brother Perry, the Spartans vow that the annual homecoming game will never be forgotten. Off the football field, an escalating prank war fuels tensions between the schools. The stakes are raised when Cassie is forced to choose between the boy she loves (a Spartan) and loyalty to her family and school. Troy High will seduce readers with its cast of mythic proportions.
  • 仙道释然清尘落

    仙道释然清尘落

    何为正?何为邪?不过唯心而已!世人求仙问道以求长生知道,却不知,道在天地,道在人心!正邪仙魔,本就没什么区别!仙可以成魔!魔,亦可升仙!可是世人只为求道,可却早已经忘记了本心。忘记了本心又怎么能寻觅大道?
  • 穿越秦朝之祖龙的管事

    穿越秦朝之祖龙的管事

    嫪隘,一名与大秦始皇母亲身边宦官名字相像的学生,因为一场梦境开启了一场历史的征程。嫪毐之乱,车裂极刑能否重新改写。