登陆注册
5380600000043

第43章

"Varia, PLEASE go on reading," she said at length, at the same time handing her niece the book, and patting her hand kindly."I wish to know whether he ever found HER again " (as a matter of fact, the novel in question contained not a word about any one finding any one else)."And, Mitia dear," she added to her nephew, despite the glum looks which he was throwing at her for having interrupted the logical thread of his deductions, "you had better let me poultice your cheek, or your teeth will begin to ache again."

After that the reading was resumed.Yet the quarrel had in no way dispelled the calm atmosphere of family and intellectual harmony which enveloped this circle of ladies.

Clearly deriving its inspiration and character from the Princess Maria Ivanovna, it was a circle which, for me, had a wholly novel and attractive character of logicalness mingled with simplicity and refinement.That character I could discern in the daintiness, good taste, and solidity of everything about me, whether the handbell, the binding of the book, the settee, or the table.

Likewise, I divined it in the upright, well-corseted pose of the Princess, in her pendant curls of grey hair, in the manner in which she had, at our first introduction, called me plain "Nicolas" and "he," in the occupations of the ladies (the reading and the sewing of garments), and in the unusual whiteness of their hands.Those hands, en passant, showed a family feature common to all--namely, the feature that the flesh of the palm on the outer side was rosy in colour, and divided by a sharp, straight line from the pure whiteness of the upper portion of the hand.Still more was the character of this feminine circle expressed in the manner in which the three ladies spoke Russian and French--spoke them, that is to say, with perfect articulation of syllables and pedantic accuracy of substantives and prepositions.All this, and more especially the fact that the ladies treated me as simply and as seriously as a real grown-up--

telling me their opinions, and listening to my own (a thing to which I was so little accustomed that, for all my glittering buttons and blue facings, I was in constant fear of being told:

"Surely you do not think that we are talking SERIOUSLY to you? Go away and learn something")--all this, I say, caused me to feel an entire absence of restraint in this society.I ventured at times to rise, to move about, and to talk boldly to each of the ladies except Varenika (whom I always felt it was unbecoming, or even forbidden, for me to address unless she first spoke to me).

As I listened to her clear, pleasant voice reading aloud, I kept glancing from her to the path of the flower-garden, where the rain-spots were making small dark circles in the sand, and thence to the lime-trees, upon the leaves of which the rain was pattering down in large detached drops shed from the pale, shimmering edge of the livid blue cloud which hung suspended over us.Then I would glance at her again, and then at the last purple rays of the setting sun where they were throwing the dense clusters of old, rain-washed birches into brilliant relief.Yet again my eyes would return to Varenika, and, each time that they did so, it struck me afresh that she was not nearly so plain as at first I had thought her.

"How I wish that I wasn't in love already!" I reflected, "or that Sonetchka was Varenika! How nice it would be if suddenly I could become a member of this family, and have the three ladies for my mother, aunt, and wife respectively!" All the time that these thoughts kept passing through my head I kept attentively regarding Varenika as she read, until somehow I felt as though I were magnetising her, and that presently she must look at me.

Sure enough, at length she raised her head, threw me a glance, and, meeting my eyes, turned away.

"The rain does not seem to stop," she remarked.

Suddenly a new feeling came over me.I began to feel as though everything now happening to me was a repetition of some similar occurrence before--as though on some previous occasion a shower of rain had begun to fall, and the sun had set behind birch-

trees, and I had been looking at her, and she had been reading aloud, and I had magnetised her, and she had looked up at me.

Yes, all this I seemed to recall as though it had happened once before.

"Surely she is not--SHE?" was my thought."Surely IT is not beginning?" However, I soon decided that Varenika was not the "SHE" referred to, and that "it" was not "beginning." "In the first place," I said to myself, "Varenika is not at all BEAUTIFUL.She is just an ordinary girl whose acquaintance I have made in the ordinary way, whereas the she whom I shall meet somewhere and some day and in some not ordinary way will be anything but ordinary.This family pleases me so much only because hitherto I have never seen anybody.Such things will always be happening in the future, and I shall see many more such families during my life."

同类推荐
热门推荐
  • 活着就是一种修行

    活着就是一种修行

    我们应该修行,修行自己的内心,修行自己的心态,在修行的过程中或许你会遇到这样那样的困难,或许你会遇到这样或者那样的挫折,其实不用太在意,因为它们是路上的试金石,当你成功的时候再回过头来看看它们,或许,一切真的都不显得那么重要,相反,你还有可能去感谢它们,因为没有它们的铺垫,你也到达不了成功的彼岸。活着就是一种修行,修的是自己的心态,受益的是自己的人生!
  • 开店纪略

    开店纪略

    千辛万苦,两个漂泊之人有了一个店、一个家、一个安身之处。于苦难中萌发的希望之芽,能否抵御料峭春寒,长成幸福的模样?所开的这家小店只有四张桌,由他和他的女朋友一起经营。所谓女朋友,不过是在一起搭伙过日子,因为女朋友有丈夫,有孩子,她想离婚,但还没有离利索。最开始的想法很美好,自己开店,自己挣钱,等将来有钱了,一定要把这破糟糟的日子打扮得灿烂而鲜艳。那段时间,他每天在外面风风火火地跑,看地方,找门市,观察,谈判;晚上回到小旅店,便和女朋友一起分析情况,总结利弊,憧憬未来。他们的心劲儿很大。
  • 洪恩灵济真君祈谢设醮科

    洪恩灵济真君祈谢设醮科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 数载烽火

    数载烽火

    战火纷飞,乱世争雄,消磨的是是兄弟情谊。掌天下权,领百万兵,却有一颗赤子之心。当性格截然不同的亲兄弟的再次相遇,擦出的绝不是亲情的火花,而是一方的猜忌,一方的自欺欺人。当乱世落幕,尘埃消散之后,谁又是这场战争的赢家,而他又是否是这场战争的真正胜者?
  • HP弦乐狼吟

    HP弦乐狼吟

    【未肥缓更,可存可蹲】【正剧】 HP的同人小说,原创女主瑞贝塔·卡特。作为长年蹲蛇院坑的黑豆想要换个角度去看HP的世界。女主没有很强大,但是女主很坚强。女主没有孤僻,女主只是喜欢安静。正剧视角,不黑不苏不小白。
  • 用最少的时间读懂我们的孩子

    用最少的时间读懂我们的孩子

    请所有带着这些困惑的家长朋友们翻开这本书。因为对自已的孩子所拥有的爱使我们在他们身上付出了令人难以想像的耐心,那么,我坚信所有拿到这本书的家长朋友们都会有足够的耐心把它看完。在这本书里,我们都能找到自己的影子,知道自已究竟在哪个误区里,我们更可以从其他人那里找到自己所不知道的好办法,然后,我们可能会明白事情并不一定像我们想像的那样严重,我们会逐渐相信明天的阳光依然灿烂……
  • Penelope's English Experiences

    Penelope's English Experiences

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 超级续命系统

    超级续命系统

    上天似乎总是跟钱坤作对,自从他加入那个玩命的系统,每天过的日子都像是在玩命……命运是嘛玩艺?它可以调戏我、虐*待我、摧残我,却不能摧毁我。只有拯救别人的生命,才可以改变自己的命运。哼哼,想要我死,老子偏偏就是不死。
  • 独酌

    独酌

    此书遵循的是一个“醺”字。醺,微醉也,醺醺然,是一种幸福、乐观、忘我、没有烦事的境界,也是一个较为放开的世界。平日不敢说的不敢想的,此时可以放开了胸襟。说者痛快,听者忘我。
  • 风吹来,满天都是白色的伞

    风吹来,满天都是白色的伞

    作者的自传体随笔,这部文集是作者刘晓航对他人生的一个总结。《风吹来满天都是白色的伞》主要分四个部分,讲述了作者在上山下乡插队过程中,如何不自甘沉沦,努力学习,最终高考得中,改变命运的曲折故事,以及作者在人生旅途中所结识的知已、至交、爱人、知名人士等,作者并对当前知青文化研究现状,阐发了自己的一些主张。