登陆注册
5380800000033

第33章

For Providence is the very divine reason which arranges all things, and rests with the supreme disposer of all; while Fate is that ordering which is a part of all changeable things, and by means of which Providence binds all things together in their own order.Providence embraces all things equally, however different they may be, even however infinite: when they are assigned to their own places, forms, and times, Fate sets them in an orderly motion; so that this development of the temporal order, unified in the intelligence of the mind of God, is Providence.Page 127The working of this unified development in time is called Fate.These are different, but the one hangs upon the other.For this order, which is ruled by Fate, emanates from the directness of Providence.Just as when a craftsman perceives in his mind the form of the object he would make, he sets his working power in motion, and brings through the order of time that which he had seen directly and ready present to his mind.So by Providence does God dispose all that is to be done, each thing by itself and unchangeably;while these same things which Providence has arranged are worked out by Fate in many ways and in time.Whether, therefore, Fate works by the aid of the divine spirits which serve Providence, or whether it works by the aid of the soul, or of all nature, or the motions of the stars in heaven, or the powers of angels, or the manifold skill of other spirits, whether the course of Fate is bound together by any or all of these, one thing is certain, namely that Providence is the one unchangeable direct power which gives form to all things which are to come to pass, while Fate is the changing bond, the temporal order of those things which are arranged to come to pass by the direct disposition of God.Wherefore everything which is subject to Fate is also subject to Providence, to which Fate is itself subject.But there are things which, though beneath Providence, are above the course of Fate.Those things are they which are immovably set nearest the Page 128primary divinity, and are there beyond the course of the movement of Fate.As in the case of spheres moving round the same axis, that which is nearest the centre approaches most nearly the simple motion of the centre, and is itself, as it were, an axis around which turn those which are set outside it.That sphere which is outside all turns through a greater circuit, and fulfils a longer course in proportion as it is farther from the central axis; and if it be joined or connect itself with that centre, it is drawn into the direct motion thereof, and no longer strays or strives to turn away.In like manner, that which goes farther from the primary intelligence, is bound the more by the ties of Fate, and the nearer it approaches the axis of all, the more free it is from Fate.But that which clings without movement to the firm intellect above, surpasses altogether the bond of Fate.As, therefore, reasoning is to understanding; as that which becomes is to that which is; as time is to eternity; as the circumference is to the centre: so is the changing course of Fate to the immovable directness of Providence.That course of Fate moves the heavens and the stars, moderates the first principles in their turns, and alters their forms by balanced interchangings.The same course renews all things that are born and wither away by like advances of offspring and seed.It constrains, too, the actions and fortunes of men by an unbreakable chain of causes: and these causes must be unchangeable, as they Page 129proceed from the beginnings of an unchanging Providence.Thus is the world governed for the best if a directness, which rests in the intelligence of God, puts forth an order of causes which may not swerve.This order restrains by its own unchangeableness changeable things, which might otherwise run hither and thither at random.Wherefore in disposing the universe this limitation directs all for good, though to you who are not strong enough to comprehend the whole order, all seems confusion and disorder.Naught is there that comes to pass for the sake of evil, or due to wicked men, of whom it has been abundantly shewn that they seek the good, but misleading error turns them from the right course; for never does the true order, which comes forth from the centre of the highest good, turn any man aside from the right beginning.

'But you will ask, " What more unjust confusion could exist than that good men should sometimes enjoy prosperity, sometimes suffer adversity, and that the bad too should sometimes receive what they desire, sometimes what they hate? " Are then men possessed of such infallible minds that they, whom they consider honest or dishonest, must necessarily be what they are held to be? No, in these matters human judgment is at variance with itself, and those who are held by some to be worthy of reward, are by others held worthy of punishment.But let us grant that a man could discern between good and bad characters.Can Page 130he therefore know the inmost feelings of the soul, as a doctor can learn a body's temperature? For it is no less a wonder to the ignorant why sweet things suit one sound body, while bitter things suit another; or why some sick people are aided by gentle draughts, others by sharp and bitter ones.

同类推荐
  • 大沩五峰学禅师语录

    大沩五峰学禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 胜鬘经记

    胜鬘经记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赵飞燕外传

    赵飞燕外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 好人歌

    好人歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 研经言

    研经言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 没有一条道路是重复的

    没有一条道路是重复的

    一个好的作家,他描写现实,述说一个悲剧,不管是用来警世,亦或表达他的失落和绝望,但是后文学的意义都在于告诉人们真相并给予人们希望,余华正是留下了这样的希望。在《没有一条道路是重复的》这本集子里,余华收集了近年来的一些关于写作、关于社会、关于他个人童年回忆的文章,虽然在他的所有文字中算不得出采,但是有两篇文章很值得推荐,因为一篇解释了阅读的意义——《没有一条道路是重复的》,而另一篇则阐述了漂泊的幸福感——《别人的城市》。
  • 预兆9

    预兆9

    我认为每个人身上都存在某种特殊力量,只是人类现有的能力,还没有办法掌握它,甚至它一直存在于你的身边,只是你没有特别的去注意它,只是它都一直在默默改变你的生活···········
  • 丫头很猖狂

    丫头很猖狂

    忘情的缠绵过后,他曾经抱着她霸道的说:“做朕的瑶妃!”“为什么?”她不解。“因为没有人拒绝过朕,你也不可以!无论怎么样,你一定要当朕的瑶妃!”他说的理所当然,却没有想过这对听到的人是多大的伤害。哼哼!小瑶苦笑,却也下定决心,今生,无论如何,也不会当他的瑶妃……
  • 鸽子飞过天空

    鸽子飞过天空

    小说真实感人,人物命运跌宕起伏,语言叙述张弛有序,是作者近年来的突破之作。
  • 永远不说再见

    永远不说再见

    本书是著名作家刘芬的最新作品选集,包括《永远不说再见》《伞》《逃离》等作品。刘芬的作品语言清晰、故事叙事饱含对人世、情感的思考,既有女性作家的细腻心理描写,亦有对现代都市中众生相的深刻洞察。每一篇都是近年来女性作家中难得的优秀作品。
  • 冠军教授

    冠军教授

    往日的辉煌是过眼云烟,挽救古老的球会是他的命运。对着媒体,他只想说一句:“去你妹的争四狂魔,我们是冠军!”传奇教练的一生,就此拉开帷幕。建群:158674195欢迎大家来访
  • 关公战长沙

    关公战长沙

    这是一部长篇小说,共分10章,分别为长沙有龙虎惊马在关山、拖刀逢鬼步天下无绝招、落刀人去后千载渺祠堂、双胞传二姓姓氏出三家、谱牒留悬念烟火续棋谱、关山龙文化一脉贯古今、文武皆为义赤兔惜貂蝉、千秋成一梦又梦战长沙、悬疑千古后梦里遇相知、脑波解旧梦关山探神奇。
  • 妈咪很惹火

    妈咪很惹火

    她逃课,他帮她签到;她骂人,他帮她堵嘴;她打架,他帮她捆人;她要他?嗯,脱掉衣服配合。六年前,她是凤岭城中最爱惹祸的慕容千金,他是她最忠诚的拥护者俗称狗腿。她天不怕地不怕,却在某天早上醒来发现自己上了Bos大人寄养在她家的私生子?好吧,为避免被自家老头子打成残废,她先逃了。六年后,小包子私逃回凤岭城,于是一场盛世大战拉开序幕。——*男主PK女主*——几年后重逢,他的魔掌伸向了她:“女人无论长什么样,关了灯都一样。你以为你能逃得出我的手掌心?”“男人无论上面长什么样,下面都是一个样,何况——”她不屑的上下瞟了他两眼,轻启薄唇说:“嗯——你比别人弱爆了。”——*女主PK包子*——“爹地有什么好,你骂人要揍你,你打架要揍你,你乱撒尿要揍你,你——”“但他有件事是妈咪绝对做不到的。”小包子很严肃。“什么事?”女主大怒。“他能陪我一起跳‘大象’。”小包子脱下小裤裤,“大象,大象,你的鼻子为什么那么长?”——*男主PK包子*——小包子斜靠沙发,翘着二郎腿一抖一抖,“爹地,我妈咪很惹火哦。”“不是惹火,是惹祸!”男主很严肃。“差不多啦。”小包子无良的摆了摆手。男主嘴抽筋,是差很多,好不好?———*咯咯咯*——提示一:本文一对一,男主身心干净。提示二:小包子很妖孽,切勿把他等同于五岁。提示三:拒绝拍砖,有砖请回家拍你相公。
  • 附体人偶师

    附体人偶师

    几百年前,一块不明石头的坠落,导致整个世界的政治四分五裂,这块石头导致整座黎欧大陆充满着各种异能,无论是善良邪恶,这个世界究竟是被消灭殆尽,还是会焕然新生呢?
  • 生命裁决

    生命裁决

    纯真少年,惨遭灭族之难。孱弱之心,又该何去何从。家族秘宝、惊天身世。为变强、他浴血重生。为报仇、他踏破仙途。