登陆注册
5381300000112

第112章

Supposing M.Massol had been led to think of the brother who had disappeared, what then? Where were the traces of that brother to be found? Where and how? If Edmond and Jacques had been accomplices in the crime, would not their chief care be to contrive a means of correspondence which should defy the vigilance of the police? Did they not cease for a time to communicate with each other by letters? What had they to communicate, indeed? Edmond was in possession of the price of the murder, and Jacques was occupied in completing his conquest of my mother's heart.

I resumed my argument; all this granted again, but, although M.

Massol was ignorant of the essential factor in the case, although he was unaware of Jacques Termonde's passion for the wife of the murdered man, my aunt knew it well, she had in her hands indisputable proofs of my father's suspicions; how came she not to have thought as I was now thinking.And how did I know that she had NOT thought just as I was thinking? She had been tormented by suspicions, even she, too; she had lived and died haunted by them.

The only difference was that she had included my mother in them, being incapable of forgiving her the sufferings of the brother whom she loved so deeply.To act against my mother was to act against me, so she had forsworn that idea forever.But if she would have acted against my mother, how could she have gone beyond the domain of vague inductions, since she, no more than I, could have divined my stepfather's alibi, or known of the actual existence of Edmond Termonde? No; that I should be the first to explain the murder of my father as I did, proved only that I had come into possession of additional information respecting the surroundings of the crime, and not that the conjectures drawn from it were baseless.

Other objections presented themselves.If my stepfather had employed his brother to commit the murder, how came he to reveal the existence of that brother to his wife? An answer to this question was not far to seek.If the crime had been committed under conditions of complicity, only one proof of the fact could remain, namely, the letters written by Jacques Termonde to Edmond, in which the former recalled the latter to Europe and gave him instructions for his journey; these letters Edmond had of course preserved, and it was through them, and by the threat of showing them to my mother, that he kept a hold over his brother.To tell his wife so much as he had told her was to forestall and neutralize this threat, at least to a certain extent; for, if the doer of the deed should ever resolve on revealing the common secret to the victim's widow, now the wife of him who had inspired it, the latter would be able to deny the authenticity of the letters, to plead the former confidence reposed in her respecting his brother, and to point out that the denunciation was an atrocious act of revenge achieved by a forgery.And, besides, if indeed the crime had been committed in the manner that I imagined, was not that revelation to my mother justified by another reason?

The remorseful moods by which I believed my stepfather to be tortured were not likely to escape the observant affection of his wife; she could not fail to know that there was a dark shadow on his life which even her love could not dispel.Who knows but she had suffered from the worst of all jealousy, that which is inspired by a constant thought not imparted, a strange emotion hidden from one? And he had revealed a portion of the truth to her so as to spare her uneasiness of that kind, and to protect himself from questions which his conscience rendered intolerable to him.There was then no contradiction between this half-revelation made to my mother, and my own theory of the complicity of the two brothers.

It was also clear to me that in making that revelation he had been unable to go beyond a certain point in urging upon her the necessity of silence towards me--silence which would never have been broken but for her unforeseen emotion, but for my affectionate entreaties, but for the sudden arrival of Edmond Termonde, which had literally bewildered the poor woman.But how was my stepfather's imprudence in refusing money to this brother, who was at bay and ready to dare any and every thing, to be explained?

This, too, I succeeded in explaining to myself.It had happened before my aunt's death, at a period when my stepfather believed himself to be guaranteed from all risk on my side.He believed himself to be sheltered from justice by the statute of limitations.

He was ill.What, then, was more natural than that he should wish to recover those papers which might become a means of levying blackmail upon his widow after his death, and dishonoring his memory in the heart of that woman whom he had loved--even to crime--at any price? Such a negotiation could only be conducted in person.My stepfather would have reflected that his brother would not fulfil his threat without making a last attempt; he would come to Paris, and the accomplices would again be face to face after all these years.A fresh but final offer of money would have to be made to Edmond, the price of the relinquishment of the sole proof whereby the mystery of the Imperial Hotel could be cleared up.In this calculation my stepfather had omitted to forecast the chance that his brother might come to the hotel on the Boulevard de Latour-Maubourg, that he would be ushered into my mother's presence, and that the result of the shock to himself--his health being already undermined by his prolonged mental anguish--would be a fresh attack of his malady.In events, there is always the unexpected to put to rout the skillful calculations of the most astute and the most prudent, and when I reflected that so much cunning, such continual watchfulness over himself and others had all come to this--unless indeed these surmises of mine were but fallacies of a brain disturbed by fever and the consuming desire for vengeance--I once more felt the passage of the wind of destiny over us all.

同类推荐
  • 稽神录

    稽神录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观妓人入道二首

    观妓人入道二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中天紫微星真宝忏

    中天紫微星真宝忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日涉编

    日涉编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说三十五佛名礼忏文

    佛说三十五佛名礼忏文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 山花灿烂寂寞红

    山花灿烂寂寞红

    《山花灿烂寂寞红》主要收录了萧红作品中的一些带有自传性质的散文和小说。有的作品是对充满叛逆同时又趣味盎然的童年生活的回忆,有的作品是对成年所经历的饥饿与困顿生活的描写,还有一些是悼念鲁迅先生和以抗日为主题的作品。全书情节生动而又充满了浓郁的人情味,语言简劲、犀利而又不失幽默与诙谐。通过阅读你会发现,无论多么痛苦和不幸,萧红的那颗“怀着永久的憧憬和追求”的心,永远向着“爱”,永远向着“温暖”。
  • 在不完美的人生里活得更精彩

    在不完美的人生里活得更精彩

    致平凡人生标配的你:你也许已经接受,芸芸众生里,不完美的人生十之八九。你也许已经试过,想冲破碌碌无为的结界。你也许已经沮丧到,开始怀疑人生……却唯独忘了,换一种方式,去和这世界握手言和。与其满身疲惫地强壮欢笑,奄奄一息地强灌鸡汤,不如换个角度,换个思维,换种姿态。人生,从来不是只有一种打开方式。如果这世上真的有所谓成功的标准,那就是,用自己喜欢的方式度过一生。
  • 庶女倾城:天才神医四小姐

    庶女倾城:天才神医四小姐

    前世,她曾是洛城人尽皆知的废材,一朝转运误食金凌丹,诱发体内潜藏的光系魔法,成为了人人敬仰的天才,却怎料那只是另一场噩梦的开始。为了心上人,她冒险,废掉一身能力也在所不辞,可惜我心照明月,君却将她当鼎炉,用完就扔。重生而来,她再也不是那个任人宰割的废材,更不是那个被人无限利用的鼎炉!这一世,她要成为强者,将命运掌握在自己手中!可是,貌似有个死皮赖脸的男人总是出现在她身边“少爷!少爷洛姑娘貌似拿着什么可怕的东西冲着这边来了……”“定是想我了,少爷?快躲躲吧……”“不用了,她舍不得……”话音未落,某侍卫便看着自家主子已经化作天上的星星,不见踪影。--情节虚构,请勿模仿
  • 爱情的三部曲

    爱情的三部曲

    爱情三部曲:《雾·雨·电》,作者所写的主要是人,是性格。他主要想用恋爱来表现一些人的性格。就如佩珠,她比前面的两个人进步多了。不过,《电》和《雨》不同,和《雾》更有差别。《电》的头绪很多,适合这个标题,的确像几股电光接连地在空中闪耀。短篇小说《雷》只是一个不小的插曲。故事发生的时间在《雨》和《电》之间。因为《电》里面的几个人物如慧、敏、明、碧、影都曾在《雷》里出现过,我现在就把《雷》放在《电》的前面。
  • 教育学生珍惜理解的感恩故事(让学生受益一生的故事)

    教育学生珍惜理解的感恩故事(让学生受益一生的故事)

    “滴水之恩,当涌泉相报”,凡事感恩,生活才会处处充满爱!爱是联结人与人、人与万物的纽带。它生发出人世间所有美好的情感和高尚的品德。爱,是塑造优秀人格的人生教科书,是激发力量的精神源泉,是滋养心灵的情感雨露,对人一生有重大影响。爱需要感悟、爱需要体味、爱需要思考、爱需要分享,爱更需要感恩。生命中最温暖的记忆,来自为难中伸过来的一只手,来自寒冬中递过来的一把火,正是这些友善的鼓励和支持,化解了我们心中的冷漠、怨恨和恐惧,于是“感恩”二字就烙进心间,让我们静静地感受着生活的美好。
  • 苍皇

    苍皇

    身为倾天魔王,他本拥着至高无上的地位,为红颜,他与众界之主反目成仇,也因此失去所有,他怎么也想不到自己竟然堕入凡间,一切皆要重头,曾经叱咤天下的王者成了无修无为的凡夫俗子,重返天界成为遥不可及的冀望,但这无法动摇王者之心,奈何凡间心机攻防,斗破大陆,危机重重,他是倾天王,即使道路再坎坷,他也必会踏上王者之路!
  • 穿越女尊宠夫郎

    穿越女尊宠夫郎

    冷玥在执行任务时,被从小一起长大的伙伴背判。穿越到女尊国一个同名同性的人身上,从此过上了宠夫日子。叶梓原主夫郎,叶梓觉得自己从来没有这么幸福过,自妻主受伤醒来感觉变了,变得让自已喜欢。希望妻主不会变得像从前一样。
  • 查泰莱夫人的情人

    查泰莱夫人的情人

    从饱受争议的情色小说到现代文学经典!本书是英国小说史上最有争议的作品之一,曾被禁长达30余年。1960年在英国,出版者企鹅公司甚至遭到起诉,由此引发了轰动出版界的企鹅审判,大文豪E. M. 福斯特和理查德霍嘉特还曾为之出庭作证。法庭判处该书“无罪”后,才在英国广泛出版,从此高踞畅销书排行榜并常销至今。本书讲的是,唐妮嫁给了贵族地主查泰莱为妻,但不久他便在战争中负伤,腰部以下终身瘫痪。在老家中,二人的生活虽无忧无虑,但却死气沉沉。庄园里的猎场守猎人重新燃起唐妮的爱情之火及对生活的渴望,她经常悄悄来到他的小屋幽会,尽情享受原始的、充满激情的性生活。唐妮怀孕了,为掩人耳目到威尼斯度假。这时守猎人尚未离婚的妻子突然回来,暴露了他们之间的私情。巨大的社会差距迫使唐妮为生下孩子先下嫁他人,只能让守猎人默默地等待孩子的降生。
  • 韩娱之kpopstar

    韩娱之kpopstar

    韩娱小说,不喜不入。主:少女时代!还有演员们的客串!已有三本,人品保障,绝不TJ。
  • 雨阳气候亲机

    雨阳气候亲机

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。