登陆注册
5381600000024

第24章

Accordingly, as soon as the sun got low, having little or nothing more to hope for-from our friendly wind, we stared.For the first hour or so we managed to row the boat, though with great labor; but after that the weeds got too thick to allow of it, and we were, obliged to resort to the primitive and most exhausting resource of towing her.For two hours we labored, Mahomed, Job, and I, who was supposed to be strong enough to pull against the two of them, on the bank, while Leo sat in the bow of the boat, and brushed away the weeds which collected round the cutwater with Mahomed's sword.At dark we halted for some hours to rest and enjoy the mosquitoes, but about midnight we went on again, taking advantage of the comparative cool of the night.At dawn we rested for three hours, and then started once more, and labored on till about ten o'clock, when a thunderstorm, accompanied by a deluge of rain, overtook us, and we spent the next six hours practically under water.

I do not know that there is any necessity for me to describe the next four days of our voyage in detail, further than to say that they were, on the whole, the most miserable that I ever spent in my life, forming one monotonous record of heavy labor, heat, misery, and mosquitoes.All the way we passed through a region of almost endless swamp, and I can only attribute our escape from fever and death to the constant doses of quinine and purgatives which we took, and the unceasing toil which we were forced to undergo.On the third day of our journey up the canal we had sighted a round hill that loomed dimly through the vapors of the marsh, and on the evening of the fourth night, when we camped, this hill seemed to be within five-and-twenty or thirty miles of us.We were by now utterly exhausted, and felt as though our blistered hands could not pull the boat a yard farther, and that the best thing that we could do would be to lie down and.

die in that dreadful wilderness of swamp.It was an awful position, and one in.which I trust no other white man will ever be placed; and as I threw myself down in the boat to sleep the sleep of utter exhaustion, I bitterly cursed my folly in ever having been a party to such a mad undertaking, which could, Isaw, only end in our death in this ghastly land.Ithought, I remember, as I slowly sank into a doze, of what the appearance of the boat and her unhappy crew would be in two or three months' time from that night.

There she would lie, with gaping seams and half filled with fetid water, which, when the mist-laden wind stirred her, would wash backward and forward through our mouldering bones, and that would be the end of her, and of those in her who would follow after myths and seek out the secrets of nature.

Already I seemed to hear the water rippling against the desiccated bones and rattling them together, rolling my skull against Mahomed's, and his against mine, till at last Mahomed's stood straight up upon its vertebrae, and glared at me through its empty eye holes, and cursed me with its grinning jaws, because I, a dog of a Christian, disturbed the last sleep of a true believer.I opened my eyes, and shuddered at the horrid dream, and then shuddered again at something that was not a dream, for two great eyes were gleaming down at me through the misty darkness.I struggled up, and in my terror and confosion shrieked, and shrieked again, so that the others sprang up too, reeling, and drunken with sleep and fear.And then all of a sudden there was a flash of cold steel, and a great spear was held against my throat, and behind it other spears gleamed cruelly.

"Peace," said a voice, speaking in Arabic, or rather in some dialect into which Arabic entered very largely; "who are ye who come hither swimming on the water? Speak or ye die," and the steel pressed sharply against my throat, sending a cold chili through me.

"We are travellers, and have come hither by chance," Ianswered in my best Arabic, which appeared to be understood, for the man turned his head and, addressing a tall form that towered up in the background, said, "Father, shall we slay?""What is the color of the men?" said a deep voice in answer.

"White is their color."

"Slay not," was the reply."Four suns since was the word brought to me from _i_ She-who-must-be-obeyed _i_, 'White men come; if white men come, slay them not.

Let them be brought to the land of _i_ She-who-must-be-obeyed _i_.' Bring forth the men, and let that which they have with them be brought forth also.""Come," said the man, half leading and half dragging me from the boat, and as he did so I perceived other men doing the same kind office to my companions.

On the bank were gathered a company of some fifty men.

In that light all I could make out was that they were armed with huge spears were very tall, and strongly built, comparatively light in color, and nude, save for a leopard skin tied round the middle.

Presently Leo and Job were bundled out and placed beside me.

"What on earth is up?" said Leo, rubbing his eyes.

"Oh, Lord! sir, here's a rum go," ejaculated Job; and just at that moment a disturbance ensued, and Mahomed came tumbling between us, followed by a shadowy form with an up-lifted spear.

"Allah! Allah!" howled Mahomed, feeling that he had little to hope from man, "protect me! protect me!""Father, it is a black one," said a voice."What said 'She-who-must-be-obeyed' about the black one?""She said naught; but slay him not.Come hither, my son."The man advanced, and the tail, shadowy form bent forward and whispered something.

"Yes, yes," said the other, and chuckled in a rather blood-curdling tone.

"Are the three white men there?" asked the form.

"Yes, they are there."

"Then bring up that which is made ready for them, and let the men take all that can be brought from the thing which floats."Hardly had he spoken when men came running up, carrying on their shoulders neither more nor less than palanquinsfour bearers and two spare men to a palanquinand in these it was promptly indicated we were expected to stow ourselves.

同类推荐
  • 大云轮请雨经

    大云轮请雨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经络考

    经络考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宾退随笔

    宾退随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 种种杂咒经

    种种杂咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Water Goats and Other Troubles

    The Water Goats and Other Troubles

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 仙城之王

    仙城之王

    他从一座最弱小的仙村起步,手握神秘上古秘宝——古画卷轴。可在古画仙村里面种仙草、养仙兽,拥有百倍加速生长之效。他带领仙民,将众界亿万人妖灵鬼都踩在脚下,成为万众臣服的仙城之王。---本书对原仙侠题材进行一次深度创新,打造一个全新的“仙城流”,最经典的仙侠题材,最潮流的仙城流派!---
  • 无聊的夜晚

    无聊的夜晚

    白天还好,有做不完的农活,可一到晚上,子江就觉得非常的无聊,做什么都不自在,像热锅上的蚂蚁一般。这人一闲下来,就觉得全身都发痒,搔首弄腮,子江就成了孙猴子。子江清楚病因,是因为实在太无聊的缘故,得找点事情做,只要能不停下来闲着,身上也就不会不自在了。偏僻的乡村没有通电,晚上真不知道该做什么好。好在子江有爱好,哪怕是在昏暗的煤油灯下,子江也喜欢翻几页武侠小说。所以,晚上的时间被子江打发得像白天一样,子江就像是一台动力充沛的永动机,只要有时间就阅读,一点也不知道疲惫。
  • 秀色田园:异能农女要驯夫

    秀色田园:异能农女要驯夫

    推荐小紫的另外一本异能文《绝色特工:腹黑王爷异能妃》一个本在孤儿院长大的人,在结婚前夕才知道自己被骗,一场车祸离奇穿越。重生在古代,成为村里最穷的人,她利用二十一世纪的知识,种田,酿酒一起抓,看他如何调教土匪相公,并且成为这个村名副其实的种田能人。情节虚构,请勿模仿!
  • 道证诸天超脱之路

    道证诸天超脱之路

    意外穿越,轮回数世。怀着重回故里的执念想要自强、超脱。后得道家无上传承,在诸多世界里追求超脱,不忘初心的故事。
  • 仙崛

    仙崛

    修真宇宙一个普通放逐少年无意中得到科技宇宙的超级鉴定系统,从此鉴宝物,抢灵药,破阵法,启仙旅,旁系子弟疯狂逆袭!鉴宝师?有个超级鉴定系统,老子就是最牛的鉴宝师!仙路难?有了功法灵丹宝物,一介凡躯照样从仙路崛起!凡界,修真界,仙界,看我如何从卑微走向仙路巅峰!
  • 十三福晋失踪之谜

    十三福晋失踪之谜

    大婚之际,准福晋不翼而飞。三阿哥临危受命,帮助十三弟找寻未来老婆。关键证人接连失踪,精巧绣帕暗藏玄机。福晋身世之谜难解,贴身丫鬟敌友莫辨。一桩普通寻人案竟牵扯出多桩大案……
  • 夏勺文

    夏勺文

    身为戏子的你活在故事里,身为笔者的我活在故事外,而我们在六月的苏城这座城市里刚好重逢。时间、地点、人、故事,这是缘分吗?但,这半个夏天便是你与我的整个故事,或许……
  • Evita, First Lady

    Evita, First Lady

    Eva Peron was a star and a legend during her lifetime, one of the most alluring women of the twentieth century. Through the hit Broadway musical Evita by Andrew Lloyd Webber, her story became famous, and with the release of the film starring Madonna as Eva Peron, her life became a media obsession once again. Whore and feminist, tyrant and saint, Evita was the beautiful and legendary woman who rose up from poverty to become the hypnotically powerful first lady of Argentina. To millions of poor people she was a savior; to her enemies she was a monstrous dictator. In this riveting biography, John Barnes explores the astonishing paradox of this champion of the poor who attacked the rich and, in the process, made herself the wealthiest woman in the world.
  • 花脸子佟老三

    花脸子佟老三

    正白旗的佟老三不知道自己的祖上有多少辈儿是耍钱的人,也说不清自己是从多大开始学的耍钱。他只记得在每一次耍钱的时候基本上都是阿玛先上,他后上。牌场上,人们就不再称呼他阿玛为佟先生,只叫佟先,而管他叫佟后。他在家谱上排行第三,所以又叫佟老三,大号叫什么,连他自己都想不起来了,后来在初级社?高级社?生产队记工的时候就写“佟三”。据说,他的一位祖上贫困潦倒,没钱过年,就骑上一匹瘦马出去借钱。瘦马易乏,又赶上是一个冬季里的小阳春,天儿不冷,他祖上就歇马抽烟,靠在乱尸岗子的一座坟上眯了一会儿,那坟里埋的就是一个耍钱鬼。耍钱鬼给靠在他坟上的人托了一个梦,传授了好几招耍钱的绝活儿。
  • 逃爱手册:权少夺心太凶猛

    逃爱手册:权少夺心太凶猛

    想要钓到狂拽酷帅高冷男,靠什么?答案:一对大砍刀。杨诗乐提着砍刀踢开门,本以为是救人,却不想掉进某男挖好的坑。“今晚,你们两个必须留下一个人。”权少的表情阴冷冷。从此,女汉子被迫走上苦逼之路。装高贵,玩高冷,偶尔还要客串一把小太妹。数年后,酷帅小正太直瞪面前的狂拽男:“想泡我妈?打了再说!”冷面小正太vs狂拽高冷男,到底谁被ko?读者群:188274568