登陆注册
5382300000109

第109章 CHAPTER XVI(5)

accidentally noticed on my travelling-map the name "Shotlandskaya Kol6niya" (Scottish Colony) near the celebrated baths of Piatigorsk. I was at that moment in Stavropol, a town about eighty miles to the north, and could not gain any satisfactory information as to what this colony was. Some well-informed people assured me that it really was what its name implied, whilst others asserted as confidently that it was simply a small German settlement. To decide the matter I determined to visit the place myself, though it did not lie near my intended route, and I accordingly found myself one morning in the village in question. The first inhabitants whom I encountered were unmistakably German, and they professed to know nothing about the existence of Scotsmen in the locality either at the present or in former times. This was disappointing, and I was about to turn away and drive off, when a young man, who proved to be the schoolmaster, came up, and on hearing what I desired, advised me to consult an old Circassian who lived at the end of the village and was well acquainted with local antiquities. On proceeding to the house indicated, I found a venerable old man, with fine, regular features of the Circassian type, coal-black sparkling eyes, and a long grey beard that would have done honour to a patriarch. To him I explained briefly, in Russian, the object of my visit, and asked whether he knew of any Scotsmen in the district.

"And why do you wish to know?" he replied, in the same language, fixing me with his keen, sparkling eyes.

"Because I am myself a Scotsman, and hoped to find fellow-

countrymen here."

Let the reader imagine my astonishment when, in reply to this, he answered, in genuine broad Scotch, "Od, man, I'm a Scotsman tae!

My name is John Abercrombie. Did ye never hear tell o' John Abercrombie, the famous Edinburgh doctor?"

I was fairly puzzled by this extraordinary declaration. Dr.

Abercrombie's name was familiar to me as that of a medical practitioner and writer on psychology, but I knew that he was long since dead. When I had recovered a little from my surprise, I

ventured to remark to the enigmatical personage before me that, though his tongue was certainly Scotch, his face was as certainly Circassian.

"Weel, weel," he replied, evidently enjoying my look of mystification, "you're no' far wrang. I'm a Circassian Scotsman!"

This extraordinary admission did not diminish my perplexity, so I

begged my new acquaintance to be a little more explicit, and he at once complied with my request. His long story may be told in a few words:

In the first years of the present century a band of Scotch missionaries came to Russia for the purpose of converting the Circassian tribes, and received from the Emperor Alexander I. a large grant of land in this place, which was then on the frontier of the Empire. Here they founded a mission, and began the work;

but they soon discovered that the surrounding population were not idolaters, but Mussulmans, and consequently impervious to Christianity. In this difficulty they fell on the happy idea of buying Circassian children from their parents and bringing them up as Christians. One of these children, purchased about the year 1806, was a little boy called Teoona. As he had been purchased with money subscribed by Dr. Abercrombie, he had received in baptism that gentleman's name, and he considered himself the foster-son of his benefactor. Here was the explanation of the mystery.

Teoona, alias Mr. Abercrombie, was a man of more than average intelligence. Besides his native tongue, he spoke English, German, and Russian perfectly; and he assured me that he knew several other languages equally well. His life had been devoted to missionary work, and especially to translating and printing the Scriptures.

He had laboured first in Astrakhan, then for four years and a half in Persia--in the service of the Bale mission--and afterwards for six years in Siberia.

The Scottish mission was suppressed by the Emperor Nicholas about the year 1835, and all the missionaries except two returned home.

The son of one of these two (Galloway) was the only genuine Scotsman remaining at the time of my visit. Of the "Circassian Scotsmen" there were several, most of whom had married Germans.

The other inhabitants were German colonists from the province of Saratof, and German was the language commonly spoken in the village.

After hearing so much about foreign colonists, Tartar invaders, and Finnish aborigines, the reader may naturally desire to know the numerical strength of this foreign element. Unfortunately we have no accurate data on this subject, but from a careful examination of the available statistics I am inclined to conclude that it constitutes about one-sixth of the population of European Russia, including Poland, Finland, and the Caucasus, and nearly a third of the population of the Empire as a whole.

同类推荐
热门推荐
  • 声律启蒙(语文新课标课外必读第十二辑)

    声律启蒙(语文新课标课外必读第十二辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 爱让我们更好了

    爱让我们更好了

    握一杯咖啡,在爱着/痛着/释然了/幸福着的当下读20个清清淡淡却内蕴深远的爱的故事重温初恋的温柔悸动/热恋的激情奔腾/失恋的伤痛领悟爱,终究是我们遇见过的,好的事你现在的气质里,藏着你走过的路,读过的书,爱过的人。没有任何一段感情是浪费的,也没有任何一个人被你真的爱错过。“我”经营着一家以“故事”为主题的咖啡馆,谁都可以走进去用一个故事跟“我”换一杯咖啡。因此,“我”听了很多很多故事后,精选出20个讲给你听。每一个故事,都让你更想热烈地去爱身边的人,爱这个并不完美却值得深爱的世界。
  • 与崇祯皇帝的那些日子

    与崇祯皇帝的那些日子

    生活在未来的博士陆遥,利用“灵魂穿越机器”,与崇祯皇帝的灵魂共生,从旁观者变成参与者,历史是否被改变?未来是否被改写?内忧外患的明末,波谲云诡的政坛,等待陆遥的会是什么?
  • 民工团

    民工团

    我是2月3日跟随大队人马到达这个大城市的。我记得那天傍晚天下着大雪,整个城市阴沉沉的,街上行人稀少。走一段就看见一个高档的餐馆,里面热气腾腾,灯火辉煌,人头攒动。为头的带着我们这一群人在雪地里走了将近一个小时才到达住的地方,我们的行李铺盖全都被雪花弄得湿淋淋的,脸都被冻得麻木了,说话结结巴巴的。我们的宿舍是一座破旧的高楼的地下室。地下室有两层,我们民工团租住在下面一层,同车库相邻的地方。这是一个不见天日的处所,幸亏是冬天,室内还开了暖气,所以我们一到这里心里就轻松起来了。我们六个人住一间十平方米的小房间,房里开着三个双层铺。
  • 傻外太太

    傻外太太

    无为,原名赵亮。甘肃平凉人,定居广西北海。出版有中短篇小说集《周家情事》。广西作家协会会员!
  • 独家占有天使妻

    独家占有天使妻

    她暗恋了2年的白马王子居然是自己大学的学长,见面之时,“要不要试试做我的女朋友?”,让她惊恐这个机会来的太快了,可是谁也没有想到找这个她心中的白马王子的父亲却和自己的母亲二十年的恩怨,她还能成为立家的儿媳妇吗?
  • 旁依茶卡

    旁依茶卡

    这是央吉拉的声音,柔和而悲凉。那种感觉就像,就像风吹着古墓发出的呜呜声响,就像旁依茶卡轻轻涌动的波浪,就像深秋树林里画眉鸟的歌唱。从此后,央吉拉再未出现在我的梦魇。可我却患上了严重的失眠症,夜深人静时,听着窗外的老杨树沙沙地响,还有野猫们不分四季的嘶哑叫声,便如同回到了旁依茶卡。静静地听,又是一个古老的故事。
  • 霍格沃茨的黑巫师

    霍格沃茨的黑巫师

    重生来到哈利波特的魔法世界,成为了拉文克劳的一员。因缘巧合之下,被迫学习了黑魔法。黑魔法没什么不好!威力大、效果奇特、学起来也不困难。只要......能抵挡住魔鬼的诱惑!恩,相信我一定能抵挡住!
  • 年轻人不可不知的108件世界大事

    年轻人不可不知的108件世界大事

    人类历史走过了数千个春秋,回顾那已经逝去的时光,留在人们记忆中的往往是那些具有重要意义的历史大事。本书是从多如牛毛的历史事件中精选出来的最重要的108件世界大事,因此它可以被认为是世界史的浓缩本。本书通过对108件大事进行简要的介绍,让读者了解历史事件发生的社会背景,重温事件发生的历史过程,知晓它发生后所产生的历史意义。正如他山之石,可以攻玉,希望读者从这些历史事件中汲取营养,获取有益于人生的经验。
  • 会计核算禁忌100例

    会计核算禁忌100例

    本书贴近实务、视角独特、方法新颖。它没有简单地罗列概念,也没有枯燥的理论说教,而是结合深入浅出的实例,通过“给出错误的实例→分析实例的错误所在及出错原因→给出正确的理论依据与操作规则”的分析思路,使财务人员对会计核算中的禁忌问题引起关注,让你提前防范,确保会计工作的每一环节万无一失。