登陆注册
5382300000020

第20章 CHAPTER III(4)

"There, again, you allow your dictionary and your priest to mislead you. These terms, when used by a Russian, cover much more than we understand by them, and those who use them most frequently have generally a special tenderness for all kinds of malefactors. In the old times, malefactors were popularly believed to be bad, dangerous people; but it has been lately discovered that this is a delusion. A young proprietor who lives not far off assures me that they are the true Protestants, and the most powerful social reformers! They protest practically against those imperfections of social organisation of which they are the involuntary victims. The feeble, characterless man quietly submits to his chains; the bold, generous, strong man breaks his fetters, and helps others to do the same. A very ingenious defence of all kinds of rascality, isn't it?"

"Well, it is a theory that might certainly be carried too far, and might easily lead to very inconvenient conclusions; but I am not sure that, theoretically speaking, it does not contain a certain element of truth. It ought at least to foster that charity which we are enjoined to practise towards all men. But perhaps 'all men'

does not include publicans and sinners?"

On hearing these words Karl Karl'itch turned to me, and every feature of his honest German face expressed the most undisguised astonishment. "Are you, too, a Nihilist?" he inquired, as soon as he had partially recovered his breath.

"I really don't know what a Nihilist is, but I may assure you that I am not an 'ist' of any kind. What is a Nihilist?"

"If you live long in Russia you'll learn that without my telling you. As I was saying, I am not at all afraid of the peasants citing me before the justice. They know better now. If they gave me too much trouble I could starve their cattle."

"Yes, when you catch them in your fields," I remarked, taking no notice of the abrupt turn which he had given to the conversation.

"I can do it without that. You must know that, by the Emancipation Law, the peasants received arable land, but they received little or no pasturage. I have the whip hand of them there!"

The remarks of Karl Karl'itch on men and things were to me always interesting, for he was a shrewd observer, and displayed occasionally a pleasant, dry humour. But I very soon discovered that his opinions were not to be accepted without reserve. His strong, inflexible Teutonic nature often prevented him from judging impartially. He had no sympathy with the men and the institutions around him, and consequently he was unable to see things from the inside. The specks and blemishes on the surface he perceived clearly enough, but he had no knowledge of the secret, deep-rooted causes by which these specks and blemishes were produced. The simple fact that a man was a Russian satisfactorily accounted, in his opinion, for any kind of moral deformity; and his knowledge turned out to be by no means so extensive as I had at first supposed. Though he had been many years in the country, he knew very little about the life of the peasants beyond that small part of it which concerned directly his own interests and those of his employer. Of the communal organisation, domestic life, religious beliefs, ceremonial practices, and nomadic habits of his humble neighbours, he knew little, and the little he happened to know was far from accurate. In order to gain a knowledge of these matters it would be better, I perceived, to consult the priest, or, better still, the peasants themselves. But to do this it would be necessary to understand easily and speak fluently the colloquial language, and I was still very far from having, acquired the requisite proficiency.

Even for one who possesses a natural facility for acquiring foreign tongues, the learning of Russian is by no means an easy task.

Though it is essentially an Aryan language like our own, and contains only a slight intermixture of Tartar words,--such as bashlyk (a hood), kalpak (a night-cap), arbuz (a water-melon), etc.--it has certain sounds unknown to West-European ears, and difficult for West-European tongues, and its roots, though in great part derived from the same original stock as those of the Graeco-

Latin and Teutonic languages, are generally not at all easily recognised. As an illustration of this, take the Russian word otets. Strange as it may at first sight appear, this word is merely another form of our word father, of the German vater, and of the French pere. The syllable ets is the ordinary Russian termination denoting the agent, corresponding to the English and German ending er, as we see in such words as--kup-ets (a buyer), plov-ets (a swimmer), and many others. The root ot is a mutilated form of vot, as we see in the word otchina (a paternal inheritance), which is frequently written votchina. Now vot is evidently the same root as the German vat in Vater, and the English fath in father. Quod erat demonstrandum.

All this is simple enough, and goes to prove the fundamental identity, or rather the community of origin, of the Slav and Teutonic languages; but it will be readily understood that etymological analogies so carefully disguised are of little practical use in helping us to acquire a foreign tongue. Besides this, the grammatical forms and constructions in Russian are very peculiar, and present a great many strange irregularities. As an illustration of this we may take the future tense. The Russian verb has commonly a simple and a frequentative future. The latter is always regularly formed by means of an auxiliary with the infinitive, as in English, but the former is constructed in a variety of ways, for which no rule can be given, so that the simple future of each individual verb must be learned by a pure effort of memory. In many verbs it is formed by prefixing a preposition, but it is impossible to determine by rule which preposition should be used. Thus idu (I go) becomes poidu; pishu (I write) becomes napishu; pyu (I drink) becomes vuipyu, and so on.

同类推荐
  • 奉和常舍人晚秋集贤

    奉和常舍人晚秋集贤

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The New Machiavelli

    The New Machiavelli

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五蕴皆空经

    五蕴皆空经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿肛胀门

    小儿肛胀门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灯指因缘经

    灯指因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 傀女大祭司

    傀女大祭司

    爱的反面是恨吗?不是!爱的反面是一次次的穿越……
  • 末世空间门之韩涵

    末世空间门之韩涵

    舔着脸脱一波新书新文发在云起了,在QQ阅读上也可以看《谢朝云你给我站住》欢迎大家试读。 韩涵只是一个深受重男轻女严重影响的可怜的女孩子。在她因为和发生父母又一次的发生冲突后,离家出走成功。她却因为意外有了可以在未世和现代生活中来回穿越的能力。但不要以为她有多么的幸运。那个空间门可不是那么白得的。因为空间门的关系,她只能在现在的社会,每个月呆上两天。但她却必须生存在末世的世界里的,但如果她每个月在现代社会。超过两天以上的话就会消耗她自己的生命力,直至死亡。呜呜呜呜……末世好可怕!
  • 今天程直男作死了吗

    今天程直男作死了吗

    【看书前请点开置顶加精评论】 【熬过前面程敬阳的嘴贱后面就是甜甜的爱情】 史诗级中单法王暴躁萝莉vs毒舌冷漠电竞打野小王子萝莉界网红小公主白苏一直觉得自己是个温柔可人懂礼貌的好女孩,直到她遇到了程敬阳。这个传说中冷漠不可一世,站在游戏神坛巅峰上的男人,在她看来就是一个毒舌无品恶劣的钢铁直男。用白苏的话来说,喜欢程敬阳不如喜欢一坨屎,屎还能当肥料,程敬阳只能拿来当花瓶。“动点脑子,别拉低RT整体智商。”“要是你瞎蹦哒能长高的话,世界上就没有矮子了。”“嘴巴涂得那么红,是赶着去唱大戏?”白苏忍无可忍,“程敬阳,废话那么多,有种solo啊?!”
  • 上神下下签:这个龙女不好惹

    上神下下签:这个龙女不好惹

    她贵为西海龙女,心爱之人却突然变心带着凤族女神归来。陷害之下,她的哥哥被囚海底深渊,嫂嫂与未出世的龙儿被杀。而她,更是被罚下凡收集百颗情魂。“就算你用言语伤龙浣分毫,我也会拼尽性命屠尽你南海!”“如果我早一点遇见她,是不是一切就不一样了?我就可以将她安好的护在掌心,小心珍藏,护她一世安好?”“呵呵,上古战神。万年前你不也是追杀瑶池仙子的众神之一吗?如今我也让你尝尝,自己心爱之人的背叛与离别之苦!”天地之间。当一层层真相被剥开。当王母不在是人竟皆知的母仪天下。当上古之神也有了私念。她,又该如何逃离?
  • 上清元始变化宝真上经

    上清元始变化宝真上经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石棉瓦

    石棉瓦

    咚的一声,门被撞开了。两个蒙面人进门后看不到田财,愣了一下,匆忙往窗台前跑。田坡扭身提起椅子,欲向他们砸,高个子拦腰把他抱住了。高个子说,田坡,田坡呀,你爸怎么会掉下去,怎么会掉下去呢。高个子声泪俱下。田坡还没有回过神来,矮个子把套在头上的丝袜一把揪下来,扑到窗台上喊,财哥,财哥——田坡举着椅子不知所措,他认出来,呼喊财哥的男人正是送他苹果的那位表叔。
  • 给小可爱的睡前故事

    给小可爱的睡前故事

    愿每一位小可爱每天晚上都能做一个甜腻腻的梦。
  • 特工难追:韩少请走心

    特工难追:韩少请走心

    顾简冉咬牙切齿地对身后的男人说:“你TM是不是很闲,天天粘着我?”男人嘴角勾起一个弧度:“我要是不粘着你,那要怎么追你啊。”“滚!”顾简冉忍无可忍地怒吼。“滚?难道冉冉你是想要跟我滚床单吗?”某男抱着顾简冉无耻地问。看着眼前这个没脸没皮的男人,顾简冉的脑门上挂下了好几道黑线。心里想:这人之前天天冷着脸跟冰山一样,怎么现在就变成这样了?某男勾唇一笑:还不是为了追你?
  • 我的女主很优秀

    我的女主很优秀

    茫茫人海中,他遇见了她,哪怕只是惊鸿一瞥,便让他沦陷,即使因她而死,他也不曾后悔。
  • 遥遥修魔路

    遥遥修魔路

    魔,印度梵语魔罗,中华译为杀者,他能杀害正修道人的法身慧命。强者如林的大陆上,渴望得到力量的少年,误入修魔之道。天下乱因我起便因我终。