登陆注册
5382400000038

第38章 CHAPTER X. THE KING IN STRELSAU(1)

MR. RASSENDYLL reached Strelsau from Zenda without accident about nine o'clock in the evening of the same day as that which witnessed the tragedy of the hunting-lodge. He could have arrived sooner, but prudence did not allow him to enter the populous suburbs of the town till the darkness guarded him from notice.

The gates of the city were no longer shut at sunset, as they had used to be in the days when Duke Michael was governor, and Rudolf passed them without difficulty. Fortunately the night, fine where we were, was wet and stormy at Strelsau; thus there were few people in the streets, and he was able to gain the door of my house still unremarked. Here, of course, a danger presented itself. None of my servants were in the secret; only my wife, in whom the queen herself had confided, knew Rudolf, and she did not expect to see him, since she was ignorant of the recent course of events. Rudolf was quite alive to the peril, and regretted the absence of his faithful attendant, who could have cleared the way for him. The pouring rain gave him an excuse for twisting a scarf about his face and pulling his coat-collar up to his ears, while the gusts of wind made the cramming of his hat low down over his eyes no more than a natural precaution against its loss. Thus masked from curious eyes, he drew rein before my door, and, having dismounted, rang the bell. When the butler came a strange hoarse voice, half-stifled by folds of scarf, asked for the countess, alleging for pretext a message from myself. The man hesitated, as well he might, to leave the stranger alone with the door open and the contents of the hall at his mercy. Murmuring an apology in case his visitor should prove to be a gentleman, he shut the door and went in search of his mistress. His description of the untimely caller at once roused my wife's quick wit; she had heard from me how Rudolf had ridden once from Strelsau to the hunting-lodge with muffled face; a very tall man with his face wrapped in a scarf and his hat over his eyes, who came with a private message, suggested to her at least a possibility of Mr.

Rassendyll's arrival. Helga will never admit that she is clever, yet I find she discovers from me what she wants to know, and I

suspect hides successfully the small matters of which she in her wifely discretion deems I had best remain ignorant. Being able thus to manage me, she was equal to coping with the butler. She laid aside her embroidery most composedly.

"Ah, yes," she said, "I know the gentleman. Surely you haven't left him out in the rain?" She was anxious lest Rudolf's features should have been exposed too long to the light of the hall-lamps.

The butler stammered an apology, explaining his fears for our goods and the impossibility of distinguishing social rank on a dark night. Helga cut him short with an impatient gesture, crying, "How stupid of you!" and herself ran quickly down and opened the door--a little way only, though. The first sight of Mr. Rassendyll confirmed her suspicions; in a moment, she said, she knew his eyes.

"It is you, then?" she cried. "And my foolish servant has left you in the rain! Pray come in. Oh, but your horse!" She turned to the penitent butler, who had followed her downstairs. "Take the baron's horse round to the stables," she said.

"I will send some one at once, my lady."

"No, no, take it yourself--take it at once. I'll look after the baron."

Reluctantly and ruefully the fat fellow stepped out into the storm. Rudolf drew back and let him pass, then he entered quickly, to find himself alone with Helga in the hall. With a finger on her lips, she led him swiftly into a small sitting-room on the ground floor, which I used as a sort of office or place of business. It looked out on the street, and the rain could be heard driving against the broad panes of the window. Rudolf turned to her with a smile, and, bowing, kissed her hand.

"The baron what, my dear countess?" he inquired.

"He won't ask," said she with a shrug. "Do tell me what brings you here, and what has happened."

He told her very briefly all he knew. She hid bravely her alarm at hearing that I might perhaps meet Rupert at the lodge, and at once listened to what Rudolf wanted of her.

"Can I get out of the house, and, if need be, back again unnoticed?" he asked.

"The door is locked at night, and only Fritz and the butler have keys."

Mr. Rassendyll's eye traveled to the window of the room.

"I haven't grown so fat that I can't get through there," said he.

"So we'd better not trouble the butler. He'd talk, you know."

"I will sit here all night and keep everybody from the room."

"I may come back pursued if I bungle my work and an alarm is raised."

"Your work?" she asked, shrinking back a little.

"Yes," said he. "Don't ask what it is, Countess. It is in the queen's service."

"For the queen I will do anything and everything, as Fritz would."

He took her hand and pressed it in a friendly, encouraging way.

"Then I may issue my orders?" he asked, smiling.

"They shall be obeyed."

"Then a dry cloak, a little supper, and this room to myself, except for you."

As he spoke the butler turned the handle of the door. My wife flew across the room, opened the door, and, while Rudolf turned his back, directed the man to bring some cold meat, or whatever could be ready with as little delay as possible.

"Now come with me," she said to Rudolf, directly the servant was gone.

She took him to my dressing-room, where he got dry clothes; then she saw the supper laid, ordered a bedroom to be prepared, told the butler that she had business with the baron and that he need not sit up if she were later than eleven, dismissed him, and went to tell Rudolf that the coast was clear for his return to the sitting-room. He came, expressing admiration for her courage and address; I take leave to think that she deserved his compliments.

同类推荐
  • 温莎的风流娘儿们

    温莎的风流娘儿们

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天心正法修真道场设醮仪

    天心正法修真道场设醮仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岭海兰言

    岭海兰言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北户录

    北户录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妇人崩漏门

    妇人崩漏门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 怪诞庄园

    怪诞庄园

    一个不一样的哈利.波特,一份不同于黄油啤酒的独特风味,试想下一个只是普通孩子的哈利,他将在HP、漫威和DC的世界里做出什么样的选择。任何普通人(尤其是孩童时期)在面对那么多伤害后,所产生的代偿作用都会在他心灵留下刻印,这无可避免,同样无须刻意回避,这些孩子变得不太一样!
  • 皮门

    皮门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孔织

    孔织

    佛曰:“一切世间微妙善语都是佛法。”孔织笑道:“仁山智水,佛法无边,怎能四大皆空?”九世信徒,净心蒙尘,佛祖慈悲生垂怜,鬼使取巧少借问。异世难安,冷眼豪门,世间处处显妄事,谁看假来谁看真。女尊世界的故事,有风有雨,更多是一种人生感悟!
  • 脚下地图

    脚下地图

    《脚下地图》是实力派中年作家邓一光的散文集。军旅题材的散文写人叙事独具一格,鲜活生动,细节真实,视角独到。
  • 我的快穿之旅

    我的快穿之旅

    莫名其妙的穿越,莫名其妙的系统。我整个人的感觉都是这很莫名其妙。不过好在,这个系统看起来还挺怕我的样子,看如何凭借这个系统手指走上人生巅峰吧!(加群1002137028吧!)
  • 寻觅中华

    寻觅中华

    《寻觅中华》一书,系统的表述了余秋雨先生从灾难时期开始一步步寻觅出来的中华文化史。除了一篇文章之外,其他所有的文章都是第一次发表。全书230千字。一路上写的书已经不少。由于读的人多,遇到了意想不到的盗版狂潮。作者的书在国内的盗版本,早已是正版本的十倍左右。前些年应邀去美国华盛顿国会图书馆演讲,馆方非常热情地把他们收藏的作者的中文版著作一本本推出来向听众展示。
  • 妃宠不可:冷王萌妻

    妃宠不可:冷王萌妻

    当花痴女遇上冰山男,到底谁主沉浮。要说倒霉,没人比秦思羽更倒霉,在家睡睡觉就穿越了,穿越就算了,还是正在坠崖的途中!谁来告诉她,穿越过来的她为什么只有穿越前的记忆?还让不让穿越的人活了!还有那个傲娇霸道的王爷,虽然坠崖不是他的手笔,可是为什么什么都要依着他!坐轮椅的很了不起吗?!长得好看很了不起吗?!有权在手很了不起吗?!好吧,就是很了不起。。。可是可是王爷,我能不能只爱男二号,霸道什么的最讨厌了!王爷很傲娇,王妃难扑倒~故事情节纯属虚构。
  • 陆少谋妻之婚不由你

    陆少谋妻之婚不由你

    【我陆景行这辈子只护沈清一人】【动我可以,动我老婆,你试试看】他、M国太子爷,翻手为云覆手为雨,人称行走的阎王爷。她、行业内最值钱的企业规划师,江城首富之女,任何濒危企业,都能用芊芊玉指出一条康庄大道。两个本是毫无交集的人,却阴差阳错擦出了火花。她怒;“我要去告你,让你把牢底坐穿。”他轻点烟灰,嘲讽道;“大门朝哪边开你知不知道?”第二日、满城风雨,M国太子爷与某某女在阳台………。第三日,他出现在她面前,拿着结婚报告,将她带进民政局,此后、世人都尊称她一声陆夫人。【我陆景行这辈子谋得再多也就谋一个沈清】别名,《总统夫人养成记》《撩总统手册》《总统是条咸鱼》本文男女主身心干净1v1,结局H。推荐不言完结文【权少抢妻;婚不由己】姊妹篇
  • 我做盗墓贼那些年

    我做盗墓贼那些年

    一位故人的来访,带着主人公重游神话之地——千古神农架。炎帝神农氏的成名之地,中国最秘静的古林,传说最多的山脉,异兽出没最古怪的地方,上古奇书《黑暗传》,里面的秘密到底有多少!在神农架之中到底是谁在沉睡!一个盗墓者的传奇,一段倒斗人的故事,就这么惊悚的开始了!忍不住的尖叫,不自觉的发凉,够胆量就来这个盗墓的世界!
  • 说琴

    说琴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。