登陆注册
5382900000468

第468章

Dividing the Proceeds.

The apartment on the second floor of the house in the Rue Saint-Germain-des-Pres, where Albert de Morcerf had selected a home for his mother, was let to a very mysterious person.

This was a man whose face the concierge himself had never seen, for in the winter his chin was buried in one of the large red handkerchiefs worn by gentlemen's coachmen on a cold night, and in the summer he made a point of always blowing his nose just as he approached the door.Contrary to custom, this gentleman had not been watched, for as the report ran that he was a person of high rank, and one who would allow no impertinent interference, his incognito was strictly respected.

His visits were tolerably regular, though occasionally he appeared a little before or after his time, but generally, both in summer and winter, he took possession of his apartment about four o'clock, though he never spent the night there.At half-past three in the winter the fire was lighted by the discreet servant, who had the superintendence of the little apartment, and in the summer ices were placed on the table at the same hour.At four o'clock, as we have already stated, the mysterious personage arrived.Twenty minutes afterwards a carriage stopped at the house, a lady alighted in a black or dark blue dress, and always thickly veiled; she passed like a shadow through the lodge, and ran up-stairs without a sound escaping under the touch of her light foot.No one ever asked her where she was going.Her face, therefore, like that of the gentleman, was perfectly unknown to the two concierges, who were perhaps unequalled throughout the capital for discretion.We need not say she stopped at the second floor.Then she tapped in a peculiar manner at a door, which after being opened to admit her was again fastened, and curiosity penetrated no farther.They used the same precautions in leaving as in entering the house.The lady always left first, and as soon as she had stepped into her carriage, it drove away, sometimes towards the right hand, sometimes to the left; then about twenty minutes afterwards the gentleman would also leave, buried in his cravat or concealed by his handkerchief.

The day after Monte Cristo had called upon Danglars, the mysterious lodger entered at ten o'clock in the morning instead of four in the afternoon.Almost directly afterwards, without the usual interval of time, a cab arrived, and the veiled lady ran hastily up-stairs.The door opened, but before it could be closed, the lady exclaimed:

"Oh, Lucien -- oh, my friend!" The concierge therefore heard for the first time that the lodger's name was Lucien; still, as he was the very perfection of a door-keeper, he made up his mind not to tell his wife."Well, what is the matter, my dear?" asked the gentleman whose name the lady's agitation revealed; "tell me what is the matter.""Oh, Lucien, can I confide in you?"

"Of course, you know you can do so.But what can be the matter? Your note of this morning has completely bewildered me.This precipitation -- this unusual appointment.Come, ease me of my anxiety, or else frighten me at once.""Lucien, a great event has happened!" said the lady, glancing inquiringly at Lucien, -- "M.Danglars left last night!""Left? -- M.Danglars left? Where has he gone?""I do not know."

"What do you mean? Has he gone intending not to return?""Undoubtedly; -- at ten o'clock at night his horses took him to the barrier of Charenton; there a post-chaise was waiting for him -- he entered it with his valet de chambre, saying that he was going to Fontainebleau.""Then what did you mean" --

"Stay -- he left a letter for me."

"A letter?"

"Yes; read it." And the baroness took from her pocket a letter which she gave to Debray.Debray paused a moment before reading, as if trying to guess its contents, or perhaps while making up his mind how to act, whatever it might contain.No doubt his ideas were arranged in a few minutes, for he began reading the letter which caused so much uneasiness in the heart of the baroness, and which ran as follows: --"Madame and most faithful wife."

Debray mechanically stopped and looked at the baroness, whose face became covered with blushes."Read," she said.

Debray continued: --

"When you receive this, you will no longer have a husband.

Oh, you need not be alarmed, you will only have lost him as you have lost your daughter; I mean that I shall be travelling on one of the thirty or forty roads leading out of France.I owe you some explanations for my conduct, and as you are a woman that can perfectly understand me, I will give them.Listen, then.I received this morning five millions which I paid away; almost directly afterwards another demand for the same sum was presented to me; I put this creditor off till to-morrow and I intend leaving to-day, to escape that to-morrow, which would be rather too unpleasant for me to endure.You understand this, do you not, my most precious wife? I say you understand this, because you are as conversant with my affairs as I am;indeed, I think you understand them better, since I am ignorant of what has become of a considerable portion of my fortune, once very tolerable, while I am sure, madame, that you know perfectly well.For women have infallible instincts; they can even explain the marvellous by an algebraic calculation they have invented; but I, who only understand my own figures, know nothing more than that one day these figures deceived me.Have you admired the rapidity of my fall? Have you been slightly dazzled at the sudden fusion of my ingots? I confess I have seen nothing but the fire; let us hope you have found some gold among the ashes.

同类推荐
  • 王阳明靖乱录

    王阳明靖乱录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蜗触蛮三国争地记

    蜗触蛮三国争地记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小道地经

    小道地经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说月明菩萨经

    佛说月明菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 周易正义

    周易正义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 幻梦一空

    幻梦一空

    一场秋雨一场凉,一夜幻梦一夜空。做个旁观者吧。
  • 重生恶夫狠妻:窈窕毒女

    重生恶夫狠妻:窈窕毒女

    前世仁孝端淑,却被庶姐抢走未婚夫,被庶妹陷害名声尽毁,被庶母灌下毒酒!再次重生她狠下心肠,斗生父,掐继母,灭姨娘,脚踢姐妹,步步为营六亲不认,杀的魁魅魍魉片甲不留,誓将还她一个公道。不爱花样美男子,就爱邪恶坏男人哟!
  • 重生之将军难缠

    重生之将军难缠

    上辈子,阿萝是被渣男害死的,可悲的是,她居然到死还舍不得那个渣男……重活一世,不求报宿仇,只求能够远离从前的那些是是非非,安安稳稳、平平淡淡的过日子。谁料渣男居然也重生了!最重要的是居然还转了性子!
  • 浪迹续谈

    浪迹续谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凤栖梧桐

    凤栖梧桐

    后娘难为,续弦更难为!姐姐临终遗命,将妹妹配给姐夫作续弦。且看君家三小姐雪绮,嫁给她要叫一声“大姐夫”的表哥为续弦后,在婆家过得“内院”生活。情节虚构,切勿模仿
  • 你现在受的苦,未来都会照亮你的路

    你现在受的苦,未来都会照亮你的路

    《你现在受的苦,未来都会照亮你的路》是一本送给所有年轻人的心灵励志指南,用一篇篇温暖而励志的故事和感悟,告诉所有正在路上奋斗的人,即使路途遥远,即使梦想遥遥无期,但只要坚持下去,总会得到最好的结果。
  • 中考英语词汇考点手册

    中考英语词汇考点手册

    词汇是语言学习的重要组成部分。听、说、读、写、译诸项技能的音养与提高,都离不开扎实的词汇基础。为了帮助中考学生突破英语词汇这一大难关,强化薄弱环节,突出重点,我们特编写了本书。
  • 我在异界画地图

    我在异界画地图

    一觉醒来,猛然发现自己穿越到异世界里,成了贵族家的小少爷。“什么我穿越了!?外挂有吗?主角光环也有吗?随便给我来一个!”“不好意思,由于您购买的穿越车票是三等座,而且至今款项尚未付清,我们只附赠一份地图给您,祝您旅途愉快的同时点亮地图照亮自己的人生哦。”奥托看着眼前那份一片漆黑的地图,表示:mmp
  • 你的薪水从哪里来

    你的薪水从哪里来

    本书明确地提出了这样一个全新的薪酬理念——薪水其实是你自己付的,你才是自己薪水的设计师,决定你薪水高低的关键是你的业绩、工作态度、工作方法等,而不是你的老板。
  • 人族传说之大护法

    人族传说之大护法

    一个深受心魔缠身的来自地球的少年,林尘,因惧怕心魔在他踏上正式修行之路时夺舍,毅然决然踏上了一条从没人走过的路途......当林尘解决了心魔的困扰,正式踏上修行之旅,开启了一段真正的无敌之路。林尘无敌于整个世界后,踏出了他生长的星球,此时,林尘才发现,自己的路只是刚刚开始......在神秘的老人那里得知了有关人族的故事,林尘知道了属于他自己的责任--守护整个人族