登陆注册
5383400000073

第73章

Among the elements of my inevitable defeat, Monsieur de l'Estorade condescended to mention a matter about which, dear friend, I am rather surprised that you have not already lectured me.It is one of those agreeable calumnies put in circulation in the salon Montcornet by the honored and honorable Monsieur Bixiou.The scandal concerns a handsome Italian woman whom I brought back from Italy and with whom I am said to be living in a manner not canonical.Come, tell me, what hindered you from asking me to explain this important matter? Did you think the charge so shameful that you feared to offend me by alluding to it? Or have you such confidence in my morality that you felt no need of being strengthened therein? I did not have time to enter upon the necessary explanations to Monsieur de l'Estorade, neither have I the leisure to write them to you now.If I speak of the incident it is for the purpose of telling you of an observation I think I have made, into the truth of which I want you to examine after you get here.It is this:--I have an idea that it would not be agreeable to Monsieur de l'Estorade to see me successful in my electoral campaign.He never gave much approbation to the plan; in fact he tried to dissuade me, but always from the point of view of my own interests.But to-day, when he finds that the plan has taken shape, and is actually discussed in the ministerial salon, my gentleman turns bitter, and he seems to feel a malignant pleasure in prophesying my defeat and in producing this charming little infamy under which he expects to bury our friendship.

Why so! I will tell you: while feeling some gratitude for the service I did him, the worthy man also felt from the height of his social position a superiority over me of which my entrance to the Chamber will now dispossess him; and it is not agreeable to him to renounce that sense of superiority.After all, what is an artist, even though he may be a man of genius, compared to a peer of France, a personage who puts his hand to the tiller and steers the great political and social system; a man who has access to kings and ministers, and who would have the right if, by impossibility, such audacity should seize upon his mind, of depositing a black ball against the budget.Well, this privileged being does not like that I, and others like me, should assume the importance and authority of that insolent elective Chamber.

But that is not all.Hereditary statesmen have a foolish pretension:

that of being initiated by long study into a certain science represented as arduous, which they call the science of public affairs and which they (like physicians with medical science) alone have the right to practise.They are not willing that an underling, a journalist for instance, or lower than that, an artist, a cutter of images, should presume to slip into their domain and speak out beside them.A poet, an artist, a writer may be endowed with eminent faculties, they will agree to that; the profession of such men presupposes it; but statesmen they cannot be.Chateaubriand himself, though better placed than the rest of us to make himself a niche in the Governmental Olympus, was turned out of doors one morning by a concise little note, signed Joseph de Villele, dismissing him, as was proper, to Rene, Atala, and other futilities.

I know that time and that tall posthumous daughter of ours whom we call Posterity will some day do good justice and plead the right thing in the right place.Towards the end of 2039, the world, if it deigns to last till then, will know what Canalis, Joseph Bridau, Daniel d'Arthez, Stidmann, and Leon de Lora were in 1839; whereas an infinitely small number of persons will know that during the same period Monsieur le Comte de l'Estorade was peer of France, and president of the Cour des comptes; Monsieur le Comte de Rastignac minister of Public Works; and his brother-in-law, Monsieur le Baron Martial de la Roche-Hugon was a diplomat and Councillor of State employed on more or less extraordinary services.

But while awaiting this tardy classification and distant reform, Ithink it well to let our great governing class know from time to time that unless their names are Richelieu or Colbert they are liable to competition and are forced to accept it.So, with this aggravating intention I begin to take pleasure in my enterprise; and if I am elected, I shall, unless you assure me that I have mistaken de l'Estorade's meaning, find occasion to let him and others of his kind know that one can, if so disposed, climb over the walls of their little parks and strut as their equals.

But how is it, my dear friend, that I rattle on about myself and say no word about the sad emotions which must attend your return to France? How can you bear them? And instead of endeavoring to lay them aside, I fear you are willingly nursing them and taking a melancholy pleasure in their revival.Dear friend, I say to you of these great sorrows what I said just now of our governing class--we should consider them from the point of view of time and space, by the action of which they become after a while imperceptible.

Do me a favor! On arriving in Paris without having a house prepared to receive you, it would be very friendly--you would seem like the man of old times--if you would take up your quarters with me, instead of going to Ville d'Avray, which, indeed, I think dangerous and even bad for you.Stay with me, and you can thus judge of my handsome housekeeper, and you will see how much she has been calumniated and misunderstood.You will also be near to the l'Estorades in whom Iexpect you to find consolations; and besides, this act would be a charming expiation for all the involuntary wrongs you have done me.At any rate, I have given my orders, and your room is ready for you.

P.S.You have not yet arrived, dear friend, and I must close this letter, which will be given to you by my housekeeper when you come by my house, for I am certain that your first visit will be to me.

I went this morning to the Mongenods'; the two hundred and fifty thousand francs were there, but with the accompaniment of a most extraordinary circumstance; the money was in the name of the Comte de Sallenauve, otherwise Dorlange, sculptor, 42 rue de l'Ouest.In spite of an appellation which has never been mine, the money was mine, and was paid to me without the slightest hesitation.I had enough presence of mind not to seem stupefied by my new name and title before the cashier; but I saw Monsieur Mongenod the elder in private, a man who enjoys the highest reputation at the Bank, and to him I expressed my astonishment, asking for whatever explanations he was able to give me.

He could give none; the money came to him through a Dutch banker, his correspondent at Rotterdam, and he knew nothing beyond that.Ah ca!

what does it all mean? Am I to be a noble? Has the moment come for my father to acknowledge me? I start in a state of agitation and of anxiety which you can well understand.Until I hear from you, I shall address my letters to you here.If you decide not to stay in my house, let me know your address at once.Say nothing of what I have now told you to the l'Estorades; let it remain secret between us.

同类推荐
  • 东观奏记

    东观奏记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仪礼注疏

    仪礼注疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸脉主病诗

    诸脉主病诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辨正论

    辨正论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝飞仙上品妙经

    洞玄灵宝飞仙上品妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 帝少的王牌战妻

    帝少的王牌战妻

    她生于黑暗却站在光明的地方。她有一颗冰冷的心,却用自己的鲜血守护着国家。她铁血无情,手段残忍,却为他卸下一身伪装。他集团首席总裁,不近女色。这是世人都知道的事情。当她遇上他…… 且看铁血女兵王如何收服霸道总裁。
  • 西京春慢

    西京春慢

    已完结,he,请放心食用。身负灭族之仇而出生的女子,因为一道“平衡朝野,称量天下”的谶言卷入女帝夺权之变中。从卑微的宫女到执掌半壁朝堂的护国夫人,懦弱无能的人看不见明天的太阳,心狠手辣也未必人人俯首称臣。------当西京长安的春朝悠悠荡过,永昌二十九年四月,从大唐最尊贵的公主出嫁开始,大唐注定不会有一个平静的春天。
  • 老女再嫁

    老女再嫁

    二十七岁的年纪,怎样都不算年轻了。经历了七年之痒,被曾经山盟海誓的夫君以七年无所出的名义休弃,她心碎欲绝。本以为就这样了此残生,却没发现,有两道目光,已追随了她经年之久。--情节虚构,请勿模仿
  • 娶定王妃:王爷求下嫁

    娶定王妃:王爷求下嫁

    初见,莫阳王朝的郡王爷一身痞气的毫不忌讳地拿起别人的水杯,喝水喝得正欢,什么风度翩翩,都是骗人的!再见这人脸皮已经丢到了九霄云外了吧。初见,秋氏家族的嫡亲大小姐一身男装,淡定的看着某人从手里接过杯子,嗯,喝得正欢,而她坐在那里优雅极致,再见一身素萝轻衣,美如画中仙,冷眼看着这个衣冠禽兽,卖弄风骚。什么赐婚?不要!那好,要么娶你,要么我嫁给你!从此以后无人不知,无人不晓,郡王爷要下嫁秋家小姐,请问这到底是上演哪一出啊?她说:对不起,让你久等了!他说:等一个人,无论多久,只要值得,是对的,无论多久都不嫌久,只因为那人是你!本作品云起书院首发,发现盗版必追究法律责任,本书纯属虚构,如有雷同,请见谅!
  • 当代神探汉尚斌

    当代神探汉尚斌

    老局长汉尚斌五十八岁这年被明升暗降,离开他工作了四十年的榆中县公安局,到兰州市公安局当员外——正处级调研员。临走那天,不知道怎么走漏了消息,县城不少人自发前来送行,挤满了公安局大院。几个被他救过命的人和得到他多年照顾的老干警,控制不住感情先哭了起来,立时全院的人哭声一片。
  • 重生农家来寻你

    重生农家来寻你

    穿越被抢亲,怀个娃不知爹是谁,某女智商不在线,真的很捉急。人丑家穷脾气坏,爹阴娘歪妹子衰,这熊样儿还想娶我?真当老娘是傻的?算了,反正斗不过,还是忍忍吧,赚钱才是真格的。没想到忍来忍去上贼船,从此开始了和丑大叔斗智斗勇,撒娇卖乖的无耻生活。
  • 画皮:少女捉妖师

    画皮:少女捉妖师

    这个世界上,并非只有美女才会画皮。午夜高粱地里的俊美秀才撩拨着独居寡妇的心弦,艳遇之中暗藏杀机。寡妇的女儿,阴时阴刻降生在大雪地里,注定一生不凡。六岁年纪一碗狗血瓢泼,惊散千年妖魅。多少恨意杀意多少鬼气妖气席卷而来化成眉心一点朱砂。然而人心莫测,云波诡谲。比起妖魔,更可怖的则是人心。爱与恨的纠葛,生与死的眷恋,试问她又能如何挣脱天道,逆天而行。三界六道,轮回不终,一声号令,百鬼夜行。【推荐新文《女帝驯狼夫》】一枝懒花后援会群号:72012883----------------------------------
  • 熟骨头:一个王牌记者的战争伦理

    熟骨头:一个王牌记者的战争伦理

    《纽约时报》最佳畅销书。当炸弹飞过头顶,当AK47指着肚皮,当狙击手瞄准脑壳,他仍然沿着炸弹的轨迹奔跑。《完美风暴》作者荣格尔的悲惨人间之旅,在死亡中体验生命,在生命中体验死亡。他是一名战地记者。他热爱和平,却总在寻找着战争和灾难。他在炮火现场,以生命为赌注记录着每一个细节,将战场上的流血与牺牲、杀戮与灾难直接呈现给远隔万里的人们。他雕刻着人们对世界、战争和自身的认知。他的伤亡概率高于战场第一主人公——士兵。
  • 超级神血脉

    超级神血脉

    2020年,一架宇宙飞船撞击地球,卷起惊涛骇浪,伴随而来的是全球变异,血脉觉醒。聆听天下的顺风耳血脉、斗天战地的刑天血脉、三千道藏的道君血脉……一个来自于现代的青年一头撞入了百年后的血脉时代,觉醒了未知血脉。“你有传说中的不死凤凰血脉?咦?我也有了。”“你身上是四凶之一的饕餮血脉?十分罕见?不好意思,饕餮、穷奇、梼杌、混沌血脉我都有。”“你身上的灵明石猴血脉不错,我要了。”当未知血脉再次觉醒,威能似乎延伸向更为神秘的领域……
  • 萌宠神医喋血大小姐

    萌宠神医喋血大小姐

    现代,她,一席银针,走遍天下;一纸折扇,傲视群雄。一朝穿越,打怪灭渣,啪啪打脸白莲花,女扮男装,遍地桃花,不过…桃花最近为什么少了?某位大爷手掐桃花,毫不留情,可怜她的朵朵桃花。她想:“你一个灵魂体这么嚣张真的好吗?”某大爷邪眉微挑,某人撒腿就跑,她天不怕地不怕,仿佛命里唯有他克她…比医术,她鬼医圣手,枯木逢春!比神兽,她兽王在手,万寿无疆!比男人…某大爷邪眸微眯“还要比我?”某女讪讪笑道:呵呵哒,她比天比地哪敢比他!