登陆注册
5383900000048

第48章

THE MOORLAND OF THE APOCALYPSE

I reckoned that it would take me two or three days, leisurely walking, to reach Yellowsands.Rosalind would, of course, arrive there long before me; but that I did not regret, as I was in a mood to find company in my own thoughts.

Her story gave me plenty to think of.I dwelt particularly on the careless extravagance of the happy.Here were two people to whom life had given casually what I was compelled to go seeking lonely and footsore through the world, and with little hope of finding it at the end; and yet were they so little aware of their good fortune as to risk it over a trumpery theory, a shadow of pseudo-philosophy.Out of the deep dark ocean of life Love had brought them his great moon-pearl, and they sat on the boat's edge carelessly tossing it from one to the other, unmindful of the hungry fathoms on every side.A sudden slip, and they had lost it for ever, and might only watch its shimmering fall to the bottom of the world.Theories! Theories are for the unknown and the unhappy.Who will trouble to theorise about Heaven when he has found Heaven itself? Theories are for the poor- devil outcast,--for him who stands outside the confectioner's shop of life without a penny in his pocket, while the radiant purchasers pass in and out through the doors,--for him who watches with wistful eyes this and that sugared marvel taken out of the window by mysterious hands, to bless some happy customer inside.He is not fool enough even to hope for one of those glistering masterpieces of frosted sugar and silk flowers, which rise to pinnacles of snowy sweetness, white mountains of blessedness, rich inside, they say, with untold treasures for the tooth that is sweet.No! he craves nothing but a simple Bath-bun of happiness, and even that is denied him.

Would I ever find my Bath-bun? I disconsolately asked myself.Ihad been seeking it now for some little time, and seemed no nearer than when I set out.I had seen a good many Bath-buns on my pilgrimage, it is true.Some I have not had space to confide to the reader; but somehow or other they had not seemed the unmistakably predestined for which I was seeking.

And oh, how I could love a girl, if she would only give me the chance,--that is, be the right girl! Oh, Sylvia Joy! where art thou? Why so long dost thou remain hidden "in shady leaves of destiny"?

"Seest thou thy lover lowly laid, Hear'st thou the sighs that rend his breast?"And then, as the novelists say, "a strange thing happened."The road I was tramping at the moment was somewhat desolate.It ran up from a small market town through a dreary undulating moorland, forking off here and there to unknown villages of which the horizon gave no hint.Its cheerless hillocks were all but naked of vegetation, for a never very flourishing growth of heather had recently been burnt right down to the unkindly-looking earth, leaving a dwarf black forest of charred sticks very grim to the eye and heart; while the dull surface of a small lifeless-looking lake added the final touch to the Dead-Sea mournfulness of the prospect.

Suddenly I became aware of the fluttering of a grey dress a little ahead of me.Unconsciously I had been overtaking a tall young woman walking in the same direction as myself, with a fine athletic carriage of her figure and a noble movement of her limbs.

She walked manfully, and as I neared her I could hear the sturdy ring of her well-shod feet upon the road.There was an air of expectancy about her walk, as though she looked to be met presently by some one due from the opposite direction.

It was curious that I had not noticed her before, for she must have been in sight for some time.No doubt my melancholy abstraction accounted for that, and perhaps her presence there was to be explained by a London train which I had listlessly observed come in to the town an hour before.This surmise was confirmed, as presently,--over the brow of a distant undulation in the road, I descried a farmer's gig driven by another young woman.The gig immediately hoisted a handkerchief; so did my pedestrian.At this moment I was within a yard or two of overtaking her.And it was then the strange thing happened.

Distance had lent no enchantment which nearness did not a hundred times repay.The immediate impression of strength and distinction which the first glimpse of her had made upon me was more and more verified as I drew closer to her.The carriage of her head was no whit less noble than the queenly carriage of her limbs, and her glorious chestnut hair, full of warm tints of gold, was massed in a sumptuous simplicity above a neck that would have made an average woman's fortune.This glowing description, however, must be lowered or heightened in tone by the association of these characteristics with an undefinable simplicity of mien, a certain slight rusticity of effect.The town spoke in her well-cut gown and a few simple adornments, but the dryad still moved inside.

同类推荐
  • 状留篇

    状留篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A New View of Society

    A New View of Society

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 菩萨戒本持犯要记

    菩萨戒本持犯要记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 窑器说

    窑器说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说十支居士八城人经

    佛说十支居士八城人经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 葵香

    葵香

    我忘不了葵香。虽然现在和梅玉萍好着,和梅玉萍都好了一年多了,但我还是无法把葵香从我记忆中抹去。我和梅玉萍就不欢而散了。和梅玉萍分手的那天晚上,我走到灯光璀璨的大街上,我在来来往往的人群中穿梭。没想到结果会是这样。原以为回到了条件优越的省城,找到了条件相当的女友,我就快乐幸福了,然而并不。离开葵香后我就像鱼儿离开了水,像鸟儿找不到天空,我快活不下去。葵香那白色的身影、红扑扑的笑脸,就像一只美丽的蝴蝶一次次飞进我心里,时刻扯着我的心,时时勾着我的魂。大街上人来人往,我一个人可怜巴巴地走着,孤独无助地走着。
  • 社会交往英语口语即学即用

    社会交往英语口语即学即用

    取材于人们所从事的社交活动的方方面面,范围广、实用性强。共包括7个部分:社交惯用语、家庭交往、社会生活、电话交往、商务交往、出行交往和社交语气。希望该书对具有中低层次英语水平的读者提高英语口语水平有所帮助。
  • 倾世情缘

    倾世情缘

    应是荆山一璞玉,粉颜初来梦相依。可怜薄暮落沧海,秋水若纱罩琉璃。铁骨铮铮踏寒潭,几番惊恍几番奇。桎梏不为往生事,笑看六宇帝王尊。她,一个21世纪的神秘家族少女,穿越成为将军府孤女,出生时一头银发,红眸。因政治追杀,出生不足一月时离家,与兰儿相依为命。从小天赋过人,在人间四处奔走,兰儿传授她武功,炼丹,音律,诗词,丹青,以及为人之道,把她毕生所学都传授与她。在尘世间打滚,谁又晓得她是一颗沧海遗珠?七岁那年因为机缘巧合,开启了独自一人天下。汀兰袅袅玉露娇,髣髴轻掩雪腮香。婵娟仙姿峨眉误,孑立琼轩淡寂寥。无奈春风妒凝香,珠帘憔悴楚泪长。椅烛屏画清秋梦,西楼月光竹影摇。
  • 东墟

    东墟

    寻仙三部曲《东渡寻仙》……徐长生,穿越大秦,翻几朵浪花。寻仙采药,以丹证道!……走,走,走!我们一起去寻仙。左手提炉,右手拿包,身后背着竹篓子。一派仙风道骨样,福言福语道吉祥。“福缘随意,静候佳音!”“有朝一日飞天仙,教你梦醒都如愿!”…东渡,起锚!…
  • 雪原狼犬

    雪原狼犬

    哈士奇奇里出生不久就目睹母亲连同两个兄弟被嗜血的“魔鬼黑狼”杀害,只有它凭着勇气和智慧逃过此劫,顽强地活了下来,并迅速成长。一个偶然的机会,它被母亲生前的主人——猎人林克·史蒂文斯捕获,并与他产生了微妙的感情。在林克被群狼围攻的危急关头,奇里及时赶到,打败了“魔鬼黑狼”,救了林克,也为母亲报了仇。
  • 锦带书

    锦带书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 指頭畫說

    指頭畫說

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之捕嫁君妃

    重生之捕嫁君妃

    穿越成丞相府的草包大小姐,脑子里多了原主前世今生的记忆,原以为可以浑个风声水起,谁知道跌落谷底。既然玩不了宅斗宫斗,那就带着包子种种田抓抓贼,可有孩子他爹却不同意……
  • 明斯克以西

    明斯克以西

    阿列克谢并不知道,奥可涅洛夫上校即将派遣给他的任务有多危险。此刻的他还在边悠闲地嚼着美军观察员前天送给他的口香糖,边认真擦着他那把心爱的德国产毛瑟Kar98k狙击步枪,这把枪是他在明斯克保卫战中,用一把只剩下两发子弹的勃朗宁消灭一个德军狙击手后的战利品。此时是1941年7月2日,德军刚刚占领了明斯克,德军的大部队也向斯摩棱斯克方向开去,听说圣诞节之前这帮混蛋就会攻占莫斯科。渐渐悲观的气氛同战火一起,在苏联的西部一点点蔓延开来。
  • 春之碎语

    春之碎语

    一个多灾多难的家庭,几个坚韧不拔的灵魂默默与命运抗争的感人故事。生活的苦难一浪高过一浪,而面对苦难的人谱写了可歌可泣的生命篇章!血肉相连的亲情,欲罢不能的爱情,追求美好生活的愿望,对生命的尊重和礼赞,尽在本书。