It is a pleasant thing enough to be able to spend a little money without fear when the desire for some indulgence is strong upon one;but how much pleasanter the ability to give money away! Greatly as I relish the comforts of my wonderful new life, no joy it has brought me equals that of coming in aid to another's necessity.The man for ever pinched in circumstances can live only for himself.It is all very well to talk about doing moral good; in practice, there is little scope or hope for anything of that kind in a state of material hardship.To-day I have sent S- a cheque for fifty pounds;it will come as a very boon of heaven, and assuredly blesseth him that gives as much as him that takes.A poor fifty pounds, which the wealthy fool throws away upon some idle or base fantasy, and never thinks of it; yet to S- it will mean life and light.And I, to whom this power of benefaction is such a new thing, sign the cheque with a hand trembling, so glad and proud I am.In the days gone by, I have sometimes given money, but with trembling of another kind; it was as likely as not that I myself, some black foggy morning, might have to go begging for my own dire needs.That is one of the bitter curses of poverty; it leaves no right to be generous.Of my abundance--abundance to me, though starveling pittance in the view of everyday prosperity--I can give with happiest freedom; I feel myself a man, and no crouching slave with his back ever ready for the lash of circumstance.There are those, I know, who thank the gods amiss, and most easily does this happen in the matter of wealth.But oh, how good it is to desire little, and to have a little more than enough!
同类推荐
热门推荐
中国清官廉事(新版)
清官与廉吏大体同义,其要旨在一个“廉”字。“廉”原指物体露出棱角,朱熹集注《论语》时说:“廉,谓棱角峭厉。”以之比喻人的禀性方正刚直。“廉”又作收敛解,引申为逊让、节俭,进而引申为不苟取、不贪求。故古时将有节操、不苟取之人称作“廉士”;将清廉守正的官吏称作“廉吏”。我们案头的这本周庆苾先生精心撰构的《中国清官廉事》一书,陈列先秦至明清一百多位清官的懿言嘉行,读来直觉清风拂面,深感天地毕竟有正气。