登陆注册
5384600000108

第108章

Hernando Pizarro and Soto, with two or three only of their followers, slowly rode up in front of the Inca; and the former, making a respectful obeisance, but without dismounting, informed Atahuallpa that he came as an ambassador from his brother, the commander of the white men, to acquaint the monarch with their arrival in his city of Caxamalca. They were the subjects of a mighty prince across the waters, and had come, he said, drawn thither by the report of his great victories, to offer their services, and to impart to him the doctrines of the true faith which they professed; and he brought an invitation from the general to Atahuallpa that the latter would be pleased to visit the Spaniards in their present quarters.

To all this the Inca answered not a word; nor did he make even a sign of acknowledgment that he comprehended it; though it was translated for him by Felipillo, one of the interpreters already noticed. He remained silent, with his eyes fastened on the ground; but one of his nobles, standing by his side, answered, "It is well." 19 This was an embarrassing situation for the Spaniards, who seemed to be as wide from ascertaining the real disposition of the Peruvian monarch towards themselves, as when the mountains were between them.

In a courteous and respectful manner, Hernando Pizarro again broke the silence by requesting the Inca to speak to them himself, and to inform them what was his pleasure.20 To this Atahuallpa condescended to reply, while a faint smile passed over his features,--"Tell your captain that I am keeping a fast, which will end tomorrow morning. I will then visit him, with my chieftains. In the meantime, let him occupy the public buildings on the square, and no other, till I come, when I will order what shall be done." 21Soto, one of the party present at this interview, as before noticed, was the best mounted and perhaps the best rider in Pizarro's troop. Observing that Atahuallpa looked with some interest on the fiery steed that stood before him, champing the bit and pawing the ground with the natural impatience of a war-horse, the Spaniard gave him the rein, and, striking his iron heel into his side, dashed furiously over the plain; then, wheeling him round and round, displayed all the beautiful movements of his charger, and his own excellent horsemanship. Suddenly checking him in full career, he brought the animal almost on his haunches, so near the person of the Inca, that some of the foam that flecked his horse's sides was thrown on the royal garments. But Atahuallpa maintained the same marble composure as before, though several of his soldiers, whom De Soto passed in the course, were so much disconcerted by it, that they drew back in manifest terror; an act of timidity for which they paid dearly, if, as the Spaniards assert, Atahuallpa caused them to be put to death that same evening for betraying such unworthy weakness to the strangers.22Refreshments were now offered by the royal attendants to the Spaniards, which they declined, being unwilling to dismount. They did not refuse, however, to quaff the sparkling chicha from golden vases of extraordinary size, presented to them by the dark-eyed beauties of the harem.23 Taking then a respectful leave of the Inca, the cavaliers rode back to Caxamalca, with many moody speculations on what they had seen; on the state and opulence of the Indian monarch; on the strength of his military array, their excellent appointments, and the apparent discipline in their ranks,--all arguing a much higher degree of civilization, and consequently of power, than anything they had witnessed in the lower regions of the country. As they contrasted all this with their own diminutive force, too far advanced, as they now were, for succour to reach them, they felt they had done rashly in throwing themselves into the midst of so formidable an empire, and were filled with gloomy forebodings of the result.24 Their comrades in the camp soon caught the infectious spirit of despondency, which was not lessened as night came on, and they beheld the watch-fires of the Peruvians lighting up the sides of the mountains, and glittering in the darkness, "as thick," says one who saw them, "as the stars of heaven." 25Yet there was one bosom in that little host which was not touched with the feeling either of fear or dejection. That was Pizarro's, who secretly rejoiced that he had now brought matters to the issue for which he had so long panted. He saw the necessity of kindling a similar feeling in his followers, or all would be lost. Without unfolding his plans, he went round among his men, beseeching them not to show faint hearts at this crisis, when they stood face to face with the foe whom they had been so long seeking. "They were to rely on themselves, and on that Providence which had carried them safe through so many fearful trials. It would not now desert them; and if numbers, however great, were on the side of their enemy, it mattered little when the arm of Heaven was on theirs." 26The Spanish cavalier acted under the combined influence of chivalrous adventure and religious zeal. The latter was the most effective in the hour of peril; and Pizarro, who understood well the characters he had to deal with, by presenting the enterprise as a crusade, kindled the dying embers of enthusiasm in the bosoms of his followers, and restored their faltering courage.

同类推荐
  • 续齐谐记

    续齐谐记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灤陽錄

    灤陽錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒直格

    伤寒直格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观总相论颂

    观总相论颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说智光灭一切业障陀罗尼经

    佛说智光灭一切业障陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 沙畹的译事内外

    沙畹的译事内外

    但小伙子对文字迷宫感兴趣,对埋在地下的历史感兴趣,一种偶然性把他推入汉学界,但没有谁能够再把他推出来。他迫不及待开始工作,在清朝驻法使馆参赞唐夏礼协助下,从中国的古老祭礼“封禅书”开始。翻译是两种文字的转换,而沙畹的翻译首先是探索,一边翻译,一边研究作者曾经参考过什么文献,利用过什么资料,其可靠性如何,然后他又去追踪那些文献,探讨其真实性,再将各种线路重新连接。难得的是在追索过程中,不用砸门撬锁,轻易将所有大门都打开了,所搜索出的资料的数量、宽广度,事无巨细,令人吃惊。你等着这个西洋小子闹出故事,谁知没有事故,且出手不凡,四年后已经注译了全书的一半,由基督教会主办的北堂印刷厂出版了。
  • 魔王的人间日常

    魔王的人间日常

    魔王拉瓦萨因魔王进阶考核不及格被派人间生活,从此他过上了“幸福的”初中生活……然后中考……
  • 从爱情到幸福

    从爱情到幸福

    从痴迷成魔,到纠结心痛,再到淡定如水,这是一个讲述女人成长的故事……顾晓薇,敢爱敢恨的直性女孩,她猛烈的追求,已经让华韦林臣服,然而因被当时任政法委书记的老爸“诱供”,导致“跑路”中的华韦林的父亲被抓,初恋便在怨忿中嘎然而止。从此,顾晓薇与“骗子”父亲结了仇,她辍学,和不良青年厮混,生下来路不明的孩子……以极端的方式惩罚老爸和自己、去赎买欠华韦林的“债”,可当她来省城重新追求华韦林时,发现还是败给了别人。当朱铁四走进顾晓薇的生活,他的无私和宽厚感动了她,但她的心却始终无法安定,一直被华韦林牵着。像是等到一样,华韦林和沈宇离婚了,她马上去奉献、去感动,却终因乳腺癌决绝地离开了华韦林。之后的伤情岁月里,不离不弃的朱铁四像冬日和煦的阳光般照耀着她,她蓦然发现,其实自己是拥有幸福的,它就在身边,是自己因为习惯而忘记了去感受……最终,她与朱铁四结婚了,爱,终修成正果。
  • 创造艺坛神话的璀璨明星

    创造艺坛神话的璀璨明星

    本书介绍了创造艺坛神话的璀璨明星,人物包括:好莱坞电影奇才,国际影坛第一代功夫巨星,太空独舞,时尚百变女王,舞之女神:篮坛飞人,一代球王,美国人的心灵女王,喜剧表演大师等璀璨明星。通过他们的简介、生平、经典语录、以及影响领袖生平的传奇事件几方面,向读者真实还原明星的传奇人生。
  • 大乘金刚髻珠菩萨修行分

    大乘金刚髻珠菩萨修行分

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神医

    神医

    作品描绘了北京京西的历史、风情、传奇,是京味文学的最新收获。小说风格独具,人的欲望和土地上的生态浑然交融,既描摹世相、又届时人性,耐人寻味、撼人心魄,与果戈理描写乌克兰风情的经典小说《狄康卡近乡夜话》有相同品质。虽是地域的,却是民族的,是解读当下中国农村、农民,对国民性进行反思的形象读本。
  • 名人传记丛书:郑成功

    名人传记丛书:郑成功

    名人传记丛书——郑成功——驱逐荷兰,收复台湾的“国姓爷”:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • 无畏德鲁伊

    无畏德鲁伊

    夜,依然肃杀!风,依旧刺骨!月,依稀可见!
  • 中国散曲史

    中国散曲史

    本书全面细致地梳理介绍了中国散曲的来龙去脉和发展情形,包括散曲起源、形式及特质,元人散曲,明人散曲及清人散曲四部分。明散曲独特地以昆曲流行为前后期分界,清散曲以清丽、豪放派分别阐述,并专论清小曲与道情。全书资料广博全面,论点独特、勾勒清晰,在研究中国散曲诸家之中独树一帜,学术价值和文化意义都极深厚。
  • 厉少的契约宠妻

    厉少的契约宠妻

    签定契约,她接受他的禁锢和掠夺。他一开始就用交易划开结界,她也时时刻刻记着只是一场无关感情的来往,安心做他只懂听话的宠物。然而再多的冷漠坚定,都在他日渐温柔中沦陷。他为她一掷千金,在给她难堪的人面前出尽风头。他给她温暖依靠,在深夜的山顶上用身体为她取暖。……--情节虚构,请勿模仿