登陆注册
5384600000062

第62章

At length, after the expiration of more than six weeks, the Spaniards beheld with delight the return of the wandering bark that had borne away their comrades, and Montenegro sailed into port with an ample supply of provisions for his famishing countrymen. Great was his horror at the aspect presented by the latter, their wild and haggard countenances and wasted frames,--so wasted by hunger and disease, that their old companions found it difficult to recognize them. Montenegro accounted for his delay by incessant head winds and bad weather; and he himself had also a doleful tale to tell of the distress to which he and his crew had been reduced by hunger, on their passage to the Isle of Pearls.--It is minute incidents like these with which we have been occupied, that enable one to comprehend the extremity of suffering to which the Spanish adventurer was subjected in the prosecution of his great work of discovery.

Revived by the substantial nourishment to which they had so long been strangers, the Spanish cavaliers, with the buoyancy that belongs to men of a hazardous and roving life, forgot their past distresses in their eagerness to prosecute their enterprise. Reembarking therefore on board his vessel, Pizarro bade adieu to the scene of so much suffering, which he branded with the appropriate name of Puerto de la Hambre, the Port of Famine, and again opened his sails to a favorable breeze that bore him onwards towards the south.

Had he struck boldly out into the deep, instead of hugging the inhospitable shore, where he had hitherto found so little to recompense him, he might have spared himself the repetition of wearisome and unprofitable adventures, and reached by a shorter route the point of his destination. But the Spanish mariner groped his way along these unknown coasts, landing at every convenient headland, as if fearful lest some fruitful region or precious mine might be overlooked, should a single break occur in the line of survey. Yet it should be remembered, that, though the true point of Pizarro's destination is obvious to us, familiar with the topography of these countries, he was wandering in the dark, feeling his way along, inch by inch, as it were, without chart to guide him, without knowledge of the seas or of the bearings of the coast, and even with no better defined idea of the object at which he aimed than that of a land teeming with gold, that lay somewhere at the south! It was a hunt after an El Dorado; on information scarcely more circumstantial or authentic than that which furnished the basis of so many chimerical enterprises in this land of wonders. Success only, the best argument with the multitude, redeemed the expeditions of Pizarro from a similar imputation of extravagance.

Holding on his southerly course under the lee of the shore, Pizarro, after a short run, found himself abreast of an open reach of country, or at least one less encumbered with wood, which rose by a gradual swell, as it receded from the coast. He landed with a small body of men, and, advancing a short distance into the interior, fell in with an Indian hamlet.

It was abandoned by the inhabitants, who, on the approach of the invaders, had betaken themselves to the mountains; and the Spaniards, entering their deserted dwellings, found there a good store of maize and other articles of food, and rude ornaments of gold of considerable value.

Food was not more necessary for their bodies than was the sight of gold, from time to time, to stimulate their appetite for adventure. One spectacle, however, chilled their blood with horror. This was the sight of human flesh, which they found roasting before the fire, as the barbarians had left it, preparatory to their obscene repast. The Spaniards, conceiving that they had fallen in with a tribe of Caribs, the only race in that part of the New World known to be cannibals, retreated precipitately to their vessel.17 They were not steeled by sad familiarity with the spectacle, like the Conquerors of Mexico.

The weather, which had been favorable, now set in tempestuous, with heavy squalls, accompanied by incessant thunder and lightning, and the rain, as usual in these tropical tempests, descended not so much in drops as in unbroken sheets of water. The Spaniards, however, preferred to take their chance on the raging element rather than remain in the scene of such brutal abominations. But the fury of the storm gradually subsided, and the little vessel held on her way along the coast, till, coming abreast of a bold point of land named by Pizarro Punts Quemada, he gave orders to anchor. The margin of the shore was fringed with a deep belt of mangrove-trees, the long roots of which, interlacing one another, formed a kind of submarine lattice-work that made the place difficult of approach. Several avenues, opening through this tangled thicket, led Pizarro to conclude that the country must be inhabited, and he disembarked, with the greater part of his force, to explore the interior.

He had not penetrated more than a league, when he found his conjecture verified by the sight of an Indian town of larger size than those he had hitherto seen, occupying the brow of an eminence, and well detended by palisades. The inhabitants, as usual, had fled; but left in their dwellings a good supply of provisions and some gold trinkets, which the Spaniards made no difficulty of appropriating to themselves. Pizarro's flimsy bark had been strained by the heavy gales it had of late encountered, so that it was unsafe to prosecute the voyage further without more thorough repairs than could be given to her on this desolate coast. He accordingly determined to send her back with a few hands to be careened at Panama, and meanwhile to establish his quarters in his present position, which was so favorable for defence. But first he despatched a small party under Montenegro to reconnoitre the country, and, if possible, to open a communication with the natives.

同类推荐
热门推荐
  • 爱恨之约

    爱恨之约

    总是会做一个很悲伤的梦,梦见你很爱我——许浮生五年牢狱,重见天日时却是旧爱订婚日,她冷漠出现,掀开A市波涛序幕。许浮生,一个时至今日依旧会令旁人津津乐道的名字。她乖戾孤僻,她冷漠孤傲,可这些却远远比不过五年前她因妒恨开车撞死旧爱心头肉的惊骇新闻。自此,许浮生三字,成为狠毒的代名词。……蒋绍霆,一个代表着神秘的名字。有关他的传闻数不胜数,权势贵胄的背景色令无数女人趋之若鹜。可‘克妻’的恐怖传闻却也令她们望而却步。他翻手云覆手雨,将一切玩弄于股掌之上。却因着一个女人的意外出现彻底打乱了步伐…………“总裁,现在是下班时间,并且……你的儿子还在隔壁。”许浮生望着光影交汇处如同蓄势待发野兽般的男人,清冷开口。“许浮生,跟我结婚。”热气喷洒在脸上,令人见血封喉般窒息。却见许浮生沉默从他腋下取出体温计。“嗯,你发烧了,39°2!”……当她顶住所有人不屑嘲讽的冷眼与冷言终于鼓足勇气为他身披婚纱那天。她从良时等到黄昏,因着敬畏他权势被邀请到现场的宾客一位位离开。只有她固执的等待着,等待着他的到来……而最后,她等来的却只有…………“蒋绍霆,你们是不是以为我是钢筋铁铸的?你们是不是以为我不会痛?你们是不是以为……”我真的能够再被伤了一次次之后,不会对爱绝望?……许我浮生,还君一梦*****简介无能,请点进正文阅读,友情提醒,进坑请勿站错队,男主素蒋大少*****
  • 仙溪志

    仙溪志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 终点的少女

    终点的少女

    所谓女生,就是一种既温柔又敏感、既可爱又绝情的生物啊。在女子高中的入学式上,内部直升的希代子记住了初入校园的奥沢朱里。古里古怪的奥沢朱里长年在海外生活,父亲是著名的摄影师,她开朗大方,用自信当作在青春期对抗世界的武器——这一切都敲进了平凡似尘埃的希代子的心里。“围城”般的吸引之后,两人成为了朋友,也埋下了伤害的种子……东野圭吾、宫部美雪激赞的新生代女作家——柚木麻子纤细而不失力量之作收录出道获奖之作《勿忘我之蓝》在内的四个故事,一部女子图鉴般的短篇小说集,写尽成长之酸甜。然而雪崩时,没有一片雪花是无辜的。
  • 封魔刀客

    封魔刀客

    一个爱刀如狂的少年,他活着就是为了挑战,挑战江湖上成名的用刀高手。无数刀客成就了他,直到最后,他也成就了一名刀客。
  • 一代妖姬惑后宫

    一代妖姬惑后宫

    (本文不参赛)她心如蛇蝎,一心只想着攀附权贵.却没有尊贵的身世去做后宫里那最高位的女人.她说:我虽然不想做皇后,别人亦是不能做的.在权利的挣扎间,她发现自己不过是个牺牲品,那些平日里说爱她人,原来皆是利用.步步惊心,何去何从?
  • 媳妇儿,我在你隔壁

    媳妇儿,我在你隔壁

    卢小鹿最幸福的事情,就是能跟暗恋很久的男人有了关联。她没想到是第二天,他出国深造。她怀孕,家变,流产,养家。上帝就是这样的不公平。只是她没想到有一天会在隔壁看到蒋少卿。
  • 方与圆:左右逢源的处世之道

    方与圆:左右逢源的处世之道

    “建功立业者,多虚圆之士;愤事失机者,多执拗之人”。方和圆缺一不可,但是有一个“度”的限制。过分的方正是固执,会四处碰壁;过分的圆滑是世故,也会众叛亲离。所以做人的制高点是外圆内方,就是行欲方而智欲圆。真正的“方圆”人是大智慧与大容忍的结合体,有勇猛斗士的武力,有沉静蕴慧的平和。
  • 二十四孝

    二十四孝

    《二十四孝》里的一些故事在流传过程中,是经过许多无名氏作家想象和加工了的。这些无名氏作家从良好的愿望出发,各以自己的历史观、价值观、道德观来塑他们心目中的孝子形象,因而使得有的孝子的孝行不怎么合乎人情,甚至带有某种荒诞成分或迷信色彩。但是,由于人们非常热爱和同情孝子,希望至诚天地格,真宰鬼神泣,所示无不遂,所愿无不得,希望孝子的孝心能够得到有益的回报和完满的结果,所以在一些故事中往往出现奇迹。
  • 大方广佛华严经随疏演义

    大方广佛华严经随疏演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女性最爱读的心理呵护书

    女性最爱读的心理呵护书

    “女人可以不美丽,但不能缺少智慧。”女人的漂亮是天生的,魅力却是后天雕琢和磨砺的结果,学识、智慧以及才情是滋养魅力最重要的养料。对女人来讲,仅有美丽和智慧是不够的,更需要有健康的心理,让自己做到独立、智慧、潇洒、漂亮、健康一应俱有。所以,女性朋友在给外表美容的同时,不妨也给心理做个美容。本书从做善良女人、做自信女人、做温柔女人、做魅力女人、做坚强女人、做快乐女人等六个方面给女性提供的心理呵护,让女性在拥有一个健康身体的同时也拥有一个健康的心理,从而做一个健康而完整的女人。