登陆注册
5384900000061

第61章

"That day we received permission to go home to our poor house in the Jewish quarter. I know not whether you are learned enough in Jewish usages to be aware that in every Jewish house, where old traditions are kept up, there is one room consecrated to confusion; a room always locked up and sequestered from vulgar use, except on occasions of memorable affliction, where everything is purposely in disorder--broken--shattered--mutilated: to typify, by symbols appalling to the eye, that desolation which has so long trampled on Jerusalem, and the ravages of the boar within the vineyards of Judea. My mother, as a Hebrew princess, maintained all traditional customs. Even in this wretched suburb she had her 'chamber of desolation.' There it was that I and my sisters heard her last words. The rest of her sentence was to be carried into effect within a week. She, meantime, had disdained to utter any word of fear; but that energy of self-control had made the suffering but the more bitter. Fever and dreadful agitation had succeeded. Her dreams showed sufficiently to us, who watched her couch, that terror for the future mingled with the sense of degradation for the past. Nature asserted her rights. But the more she shrank from the suffering, the more did she proclaim how severe it had been, and consequently how noble the self-conquest. Yet, as her weakness increased, so did her terror; until I besought her to take comfort, assuring her that, in case any attempt should be made to force her out again to public exposure, I would kill the man who came to execute the order--that we would all die together--and there would be a common end to her injuries and her fears. She was reassured by what I told her of my belief that no future attempt would be made upon her. She slept more tranquilly--but her fever increased; and slowly she slept away into the everlasting sleep which knows of no to-morrow.

"Here came a crisis in my fate. Should I stay and attempt to protect my sisters? But, alas! what power had I to do so among our enemies? Rachael and I consulted; and many a scheme we planned.

Even while we consulted, and the very night after my mother had been committed to the Jewish burying ground, came an officer, bearing an order for me to repair to Vienna. Some officer in the French army, having watched the transaction respecting my parents, was filled with shame and grief. He wrote a statement of the whole to an Austrian officer of rank, my father's friend, who obtained from the emperor an order, claiming me as a page of his own, and an officer in the household service. O heavens! what a neglect that it did not include my sisters! However, the next best thing was that I should use my influence at the imperial court to get them passed to Vienna. This I did, to the utmost of my power. But seven months elapsed before I saw the emperor. If my applications ever met his eye he might readily suppose that your city, my friend, was as safe a place as another for my sisters. Nor did I myself know all its dangers. At length, with the emperor's leave of absence, I returned. And what did I find? Eight months had passed, and the faithful Rachael had died. The poor sisters, clinging together, but now utterly bereft of friends, knew not which way to turn. In this abandonment they fell into the insidious hands of the ruffian jailer. My eldest sister, Berenice, the stateliest and noblest of beauties, had attracted this ruffian's admiration while she was in the prison with her mother.

And when I returned to your city, armed with the imperial passports for all, I found that Berenice had died in the villain's custody; nor could I obtain anything beyond a legal certificate of her death. And, finally, the blooming, laughing Mariamne, she also had died--and of affliction for the loss of her sister. You, my friend, had been absent upon your travels during the calamitous history I have recited. You had seen neither my father nor my mother. But you came in time to take under your protection, from the abhorred wretch the jailer, my little broken-hearted Mariamne.

And when sometimes you fancied that you had seen me under other circumstances, in her it was, my dear friend, and in her features that you saw mine.

"Now was the world a desert to me. I cared little, in the way of love, which way I turned. But in the way of hatred I cared everything. I transferred myself to the Russian service, with the view of gaining some appointment on the Polish frontier, which might put it in my power to execute my vow of destroying all the magistrates of your city. War, however, raged, and carried me into far other regions. It ceased, and there was little prospect that another generation would see it relighted; for the disturber of peace was a prisoner forever, and all nations were exhausted. Now, then, it became necessary that I should adopt some new mode for executing my vengeance; and the more so, because annually some were dying of those whom it was my mission to punish. A voice ascended to me, day and night, from the graves of my father and mother, calling for vengeance before it should be too late.

同类推荐
  • 送河中张胄曹往太原

    送河中张胄曹往太原

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • E021

    E021

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 飞空大钵法

    飞空大钵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨柳枝词

    杨柳枝词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • ON FISTULAE

    ON FISTULAE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 池也幽幽

    池也幽幽

    翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。
  • 王牌得分手

    王牌得分手

    “还有五秒,张雨枫运球突破,超低重心变向,晃开对手,急停跳起,后仰投篮!”张雨枫眼神迷离,注视着飞翔在空中的篮球,似乎看到了飞翔在时间隧道中的梦想。“唰!”一球定乾坤!!
  • 娇妻带球跑之萌宝坑爹

    娇妻带球跑之萌宝坑爹

    男人勾唇冷笑道:“你以为,你有资格生下我的种?打掉。”语罢男人毫不留情的摔门而去。“不,你会后悔的,我恨你。”隔着房门女人撕心裂肺的嘶喊。四年前他宠她入骨,却只是为了一场巨大的阴谋,亲自将她推入地狱……
  • 国师大人超心机

    国师大人超心机

    (已完结)推荐新书《女帝无节操:皇叔,你别跑!》女尊1V1宠文!前世,她是智囊太子妃,她利用亲人,抛弃师门,倾尽所有,怎知,换来的却是命丧心爱的人之手。一朝重生,再睁眼时竟是故土依旧,只是她成了被姐姐、大娘毁容,被赐婚傻子王爷的沐府懦弱二小姐,真是天意助她!她势必要将他欠她的,连本带利讨回来!!上一世,她被无情背叛,这一世,她不愿意再去爱人。可是,受世人敬仰、绝世倾城、宛若圣者的大贤者大人,为什么会像个无赖一样死缠着她不放?!“因为我喜欢你”“……我配不上你”对着那让天下第一美人都感到自卑的俊美容颜,她暗暗咽口水,“我配得上你就行”“……”
  • 都市之天才医圣

    都市之天才医圣

    医圣,华佗逝世前留有传世医书【青囊经】,却无人得知其下落。李亦然,一名普通的医科大学生,无意间闯入地牢,遇一神秘鬼影赠书。李亦然本想退却,却被神秘鬼影一语所留,“此书可活人。”获得了传世医书【青囊经】,原本普通的李亦然,在花都纵横驰骋,艳遇不断,成为一代都市奇人……
  • 神武战天

    神武战天

    五行战神,得到老人的相助转世成为通灵修者,本来毫无属性天赋的武文却融合了所有的灵技,创造奇迹!觉醒血脉,再战苍天,逆天修神。我就是天下第一!
  • 哈佛学不到的153条人生经验

    哈佛学不到的153条人生经验

    本书从人生实践的得失成败中,总结出适合现代年轻人的人生经验,包括做人与处世的经验、职场竞争与谋求晋升的经验、识别人心与交良友的经验、抓住机遇与避开陷阱的经验等等。每一条人生经验都是前辈们用心血换来的金玉良言,每一条经验简约而不简单,深刻而不晦涩。
  • 伪妹妖妃

    伪妹妖妃

    王侯千金夏凌月集万千宠爱于一身,在养尊处优的王府光环里,她被教养成了柔婉可亲、胸无城府的豪门闺秀。天真的她却看不到风光美好的表面下,那些暗潮涌动的巨大阴谋。在一次机缘巧合里,她不慎走失,经历了一件恐怖诡谲的奇事。开启了她夜夜梦魇逼身的困扰,这些凄惨悲痛的梦境,却让她逐渐对自己身边的一堆“友善笑脸”产生了警觉。终于,她经历了一次次刻骨铭心、万念俱灰的凄惨梦境之后,开始警惕自己情同手足的所谓“嫔母、妹妹”。她有天发现,所有“美好”都是假象,她只是一颗暗地里受人愚弄的棋子!从梦魇的鬼门关里,受尽千般凌辱与酷刑直至万念俱灰,终于她脱胎换骨,覆手掌天······
  • 蒋勋说红楼梦(套装共8册)

    蒋勋说红楼梦(套装共8册)

    这是蒋勋在长达半个世纪的时间里,数十次阅读《红楼梦》后的心血之作。无关红学,不涉及考证,作者从青春与美的角度出发,带领读者逐字逐句细读小说本身,梳理《红楼梦》中的人物与情感,探寻书中表达的繁华的幻灭、逝去的哀伤,讲述青春的孤独、寂寞与彷徨。这是一个生命对其余生命的叩问与聆听。跟蒋勋读《红楼梦》,仿佛是在阅读自己的一生。蒋勋说:我是把《红楼梦》当“佛经”来读的,因为处处都是慈悲,也处处都是觉悟。
  • 珏印

    珏印

    她有一个名字,叫婉月。是十八世纪顾氏家族里不受待见的四小姐。她逃出古宅,在旧小巷子昏迷,醒来后,竟然成了异世――圣珏大陆的一个女子。她身体的心脏处被“珏”印上代表身份和力量的月牙印。并其他三位王储――掌管北面的斯塔·皓邪,掌管西面的斯塔·辰,以及掌管南面的格·擎苍,有所不同,她的心脏背面,多出一个印子。而这个印子,与亿万年前被珏选出的主――魅月,有着千丝万缕的联系。诅咒还在婉月失忆的时候继续祸害平民。奇怪的白面书生,时而出现,守护婉月。他是谁?神秘的龙神男子,虽不是王储,却在婉月和地位间游离不定。斯塔辰,与婉月打闹千年!究竟谁会成为主?婉月究竟是魅月之后,还是魅月转世,她究竟是谁?