登陆注册
5384900000071

第71章

He testified great horror when this determination was made known to him,--and offered to tell over and over again all that he COULD relate of the cause of Father Olavida's death. His humiliation, and repeated offers of confession, came too late. He was conveyed to the Inquisition. The proceedings of that tribunal are rarely disclosed, but there is a secret report (I cannot answer for its truth) of what he said and suffered there. On his first examination, he said he would relate all he COULD. He was told that was not enough, he must relate all he knew.

. . . . .

"Why did you testify such horror at the funeral of Father Olavida?"--"Everyone testified horror and grief at the death of that venerable ecclesiastic, who died in the odor of sanctity. Had I done otherwise, it might have been reckoned a proof of my guilt."

"Why did you interrupt the preacher with such extraordinary exclamations?"--To this no answer. "Why do you refuse to explain the meaning of those exclamations?"--No answer. "Why do you persist in this obstinate and dangerous silence? Look, I beseech you, brother, at the cross that is suspended against this wall," and the Inquisitor pointed to the large black crucifix at the back of the chair where he sat; "one drop of the blood shed there can purify you from all the sin you have ever committed; but all that blood, combined with the intercession of the Queen of Heaven, and the merits of all its martyrs, nay, even the absolution of the Pope, cannot deliver you from the curse of dying in unrepented sin."--"What sin, then, have I committed?"--"The greatest of all possible sins; you refuse answering the questions put to you at the tribunal of the most holy and merciful Inquisition;--you will not tell us what you know concerning the death of Father Olavida."--"I have told you that I believe he perished in consequence of his ignorance and presumption." "What proof can you produce of that?"--"He sought the knowledge of a secret withheld from man." "What was that?"--"The secret of discovering the presence or agency of the evil power." "Do you possess that secret?"--After much agitation on the part of the prisoner, he said distinctly, but very faintly, "My master forbids me to disclose it." "If your master were Jesus Christ, he would not forbid you to obey the commands, or answer the questions of the Inquisition."--"I am not sure of that."

There was a general outcry of horror at these words. The examination then went on. "If you believed Olavida to be guilty of any pursuits or studies condemned by our mother the church, why did you not denounce him to the Inquisition?"--"Because I believed him not likely to be injured by such pursuits; his mind was too weak,--he died in the struggle," said the prisoner with great emphasis.

"You believe, then, it requires strength of mind to keep those abominable secrets, when examined as to their nature and tendency?"--"No, I rather imagine strength of body." "We shall try that presently," said an Inquisitor, giving a signal for the torture.

. . . . .

The prisoner underwent the first and second applications with unshrinking courage, but on the infliction of the water-torture, which is indeed insupportable to humanity, either to suffer or relate, he exclaimed in the gasping interval, he would disclose everything. He was released, refreshed, restored, and the following day uttered the following remarkable confession. . . .

. . . . .

The old Spanish woman further confessed to Stanton, that. . . .

. . . . . and that the Englishman certainly had been seen in the neighborhood since;--seen, as she had heard, that very night. "Great G--d!" exclaimed Stanton, as he recollected the stranger whose demoniac laugh had so appalled him, while gazing on the lifeless bodies of the lovers, whom the lightning had struck and blasted.

As the manuscript, after a few blotted and illegible pages, became more distinct, Melmoth read on, perplexed and unsatisfied, not knowing what connection this Spanish story could have with his ancestor, whom, however, he recognized under the title of the Englishman; and wondering how Stanton could have thought it worth his while to follow him to Ireland, write a long manuscript about an event that occurred in Spain, and leave it in the hands of his family, to "verify untrue things," in the language of Dogberry,--his wonder was diminished, though his curiosity was still more inflamed, by the perusal of the next lines, which he made out with some difficulty. It seems Stanton was now in England.

. . . . .

About the year 1677, Stanton was in London, his mind still full of his mysterious countryman. This constant subject of his contemplations had produced a visible change in his exterior,--his walk was what Sallust tells us of Catiline's,--his were, too, the "faedi oculi." He said to himself every moment, "If I could but trace that being, I will not call him man,"--and the next moment he said, "and what if I could?" In this state of mind, it is singular enough that he mixed constantly in public amusements, but it is true. When one fierce passion is devouring the soul, we feel more than ever the necessity of external excitement; and our dependence on the world for temporary relief increases in direct proportion to our contempt of the world and all its works. He went frequently to the theaters, THEN fashionable, when "The fair sat panting at a courtier's play, And not a mask went unimproved away."

. . . . .

It was that memorable night, when, according to the history of the veteran Betterton,* Mrs. Barry, who personated Roxana, had a green-room squabble with Mrs. Bowtell, the representative of Statira, about a veil, which the partiality of the property man adjudged to the latter. Roxana suppressed her rage till the fifth act, when, stabbing Statira, she aimed the blow with such force as to pierce through her stays, and inflict a severe though not dangerous wound.

同类推荐
  • 佛说四未曾有法经

    佛说四未曾有法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乙巳占

    乙巳占

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 先唐文

    先唐文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 菩萨受斋经

    菩萨受斋经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续修台湾府志

    续修台湾府志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 您的外挂请签收

    您的外挂请签收

    “宿主,反派快挂了,赶快去救场啊!”“宿主,反派急需一个吊炸天的师傅撑场面,请尽快前往!”“宿主……”“行了!没看见我在吃糖葫芦呢吗?怎么你这系统一点眼力劲儿都没有啊?反派爱作死就去作吧!”北小冥不以为意的继续啃着糖葫芦,完全没有把系统的话放在心上。“任务重要还是糖葫芦重要啊?”系统要哭了。“糖葫芦!”北小冥想都没想就一本正经的回答。本文是快穿,绝对爆笑,不喜勿喷,谢谢支持!欢迎大家进群~\(≧▽≦)/~QQ群号:548641352
  • 重生西游之天篷妖尊

    重生西游之天篷妖尊

    吾愿为妖,逍遥天地!重生了,朱天篷发现自己重生成了天蓬元帅,看着面前摆放着的天河水军大元帅大印,朱天篷表示压力山大。为了摆脱变成猪八戒的命运,朱天篷拿着一封推荐信前往斜月三星洞……至此如来的掌中佛国没有困住孙悟空,怜悯苍生的金蝉子成了酒肉和尚……整个西游被搅得天翻地覆,一件件洪荒秘史被逐渐揭露!PS:粉丝1群:438256650VIP粉丝群:300292198(舵主即以上可入群)
  • 上清天枢院回车毕道正法

    上清天枢院回车毕道正法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宁负天下不负倾

    宁负天下不负倾

    一句殿下,将拥有千万粉丝的她,拉到了这个陌生的世界,成为了太子,万人唾弃,让她深度怀疑自己的剧本拿错了,只得背上太子这个锅,女扮男装,“战战兢兢”过着日子。某男嘴角一勾“找到你了”
  • 成就一生的金口才(教你成功丛书)

    成就一生的金口才(教你成功丛书)

    能言善辩的口才,妙语连珠的谈吐,是沟通的基础,是成功的法宝。能言善辩,小则可以增添欢乐,大则可以成就一个的事业。能言善辩的人,即使一无所有,也能驰骋天下。因为现今的社会,无论是为人处世,还是摆脱困境,都需要善辩的口才,灵活的头脑。看一个人有没有素养,内看谈吐,外看着装。谈吐可以看出一个人的学识和修养。这是衡量一个成功人士的重要标准。
  • 三生仙途为君来

    三生仙途为君来

    (原绝世天妃:妖孽夫君太难驯)她本是现代一名普通的少女,机缘巧合下得道成仙。众神之巅,忽遭众叛亲离灰飞烟灭。谁知天道开启轮回,再度睁眼,她已是冷家身负诅咒的灾星。受人欺凌又如何,她可是天外天修为最高的神仙,即使废柴也能逆天!“只要我在的地方,谁也别想动我的人!”烛都百朝,他立万人之中,定下此生诺言。某女气结,“我什么时候成你的人了!”他大手一甩,一张卖身契白底黑字,直接晾在众人眼前。“你敢威胁我!等本姑娘将来成仙,让你吃不了兜着走!”某女气急跺脚,他脸上的笑容却染上蚀骨柔情,“娘子发话,怎敢不从。”
  • 晚来迟

    晚来迟

    姜迟为了爱情放弃现有的一切,毅然踏入轮回,她能得到自己想要的结局吗?
  • 落予前尘

    落予前尘

    他是前世情人,清冷高傲,善于算计;他是翻手为云覆手为雨的摄政王,却卑微渴望你的爱;他是活在黑暗里的人,你是他生命中唯一的光;他与你有灭门之仇,却一次次为你破例;他是杀伐无情,流连花丛的五皇子,却百般伪装伴你身旁;他为你成为大名鼎鼎的鬼医,只为护你安好无忧;他是别国质子,无欲无求,却因你有了渴望;他是一枚棋子,遇见你才得以放弃往昔;他是精于政事,公正无私的左相...前世欠下情债太多,挨个还指不定还到哪辈子。所以凤羽落当然是选择一辈子还清!小孩子才做选择题,成年人当然是全都要!
  • 山河美人图

    山河美人图

    请大家支持疯子的新书:邪御九天,在书城搜书名即可观看
  • 天请问经

    天请问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。