登陆注册
5384900000071

第71章

He testified great horror when this determination was made known to him,--and offered to tell over and over again all that he COULD relate of the cause of Father Olavida's death. His humiliation, and repeated offers of confession, came too late. He was conveyed to the Inquisition. The proceedings of that tribunal are rarely disclosed, but there is a secret report (I cannot answer for its truth) of what he said and suffered there. On his first examination, he said he would relate all he COULD. He was told that was not enough, he must relate all he knew.

. . . . .

"Why did you testify such horror at the funeral of Father Olavida?"--"Everyone testified horror and grief at the death of that venerable ecclesiastic, who died in the odor of sanctity. Had I done otherwise, it might have been reckoned a proof of my guilt."

"Why did you interrupt the preacher with such extraordinary exclamations?"--To this no answer. "Why do you refuse to explain the meaning of those exclamations?"--No answer. "Why do you persist in this obstinate and dangerous silence? Look, I beseech you, brother, at the cross that is suspended against this wall," and the Inquisitor pointed to the large black crucifix at the back of the chair where he sat; "one drop of the blood shed there can purify you from all the sin you have ever committed; but all that blood, combined with the intercession of the Queen of Heaven, and the merits of all its martyrs, nay, even the absolution of the Pope, cannot deliver you from the curse of dying in unrepented sin."--"What sin, then, have I committed?"--"The greatest of all possible sins; you refuse answering the questions put to you at the tribunal of the most holy and merciful Inquisition;--you will not tell us what you know concerning the death of Father Olavida."--"I have told you that I believe he perished in consequence of his ignorance and presumption." "What proof can you produce of that?"--"He sought the knowledge of a secret withheld from man." "What was that?"--"The secret of discovering the presence or agency of the evil power." "Do you possess that secret?"--After much agitation on the part of the prisoner, he said distinctly, but very faintly, "My master forbids me to disclose it." "If your master were Jesus Christ, he would not forbid you to obey the commands, or answer the questions of the Inquisition."--"I am not sure of that."

There was a general outcry of horror at these words. The examination then went on. "If you believed Olavida to be guilty of any pursuits or studies condemned by our mother the church, why did you not denounce him to the Inquisition?"--"Because I believed him not likely to be injured by such pursuits; his mind was too weak,--he died in the struggle," said the prisoner with great emphasis.

"You believe, then, it requires strength of mind to keep those abominable secrets, when examined as to their nature and tendency?"--"No, I rather imagine strength of body." "We shall try that presently," said an Inquisitor, giving a signal for the torture.

. . . . .

The prisoner underwent the first and second applications with unshrinking courage, but on the infliction of the water-torture, which is indeed insupportable to humanity, either to suffer or relate, he exclaimed in the gasping interval, he would disclose everything. He was released, refreshed, restored, and the following day uttered the following remarkable confession. . . .

. . . . .

The old Spanish woman further confessed to Stanton, that. . . .

. . . . . and that the Englishman certainly had been seen in the neighborhood since;--seen, as she had heard, that very night. "Great G--d!" exclaimed Stanton, as he recollected the stranger whose demoniac laugh had so appalled him, while gazing on the lifeless bodies of the lovers, whom the lightning had struck and blasted.

As the manuscript, after a few blotted and illegible pages, became more distinct, Melmoth read on, perplexed and unsatisfied, not knowing what connection this Spanish story could have with his ancestor, whom, however, he recognized under the title of the Englishman; and wondering how Stanton could have thought it worth his while to follow him to Ireland, write a long manuscript about an event that occurred in Spain, and leave it in the hands of his family, to "verify untrue things," in the language of Dogberry,--his wonder was diminished, though his curiosity was still more inflamed, by the perusal of the next lines, which he made out with some difficulty. It seems Stanton was now in England.

. . . . .

About the year 1677, Stanton was in London, his mind still full of his mysterious countryman. This constant subject of his contemplations had produced a visible change in his exterior,--his walk was what Sallust tells us of Catiline's,--his were, too, the "faedi oculi." He said to himself every moment, "If I could but trace that being, I will not call him man,"--and the next moment he said, "and what if I could?" In this state of mind, it is singular enough that he mixed constantly in public amusements, but it is true. When one fierce passion is devouring the soul, we feel more than ever the necessity of external excitement; and our dependence on the world for temporary relief increases in direct proportion to our contempt of the world and all its works. He went frequently to the theaters, THEN fashionable, when "The fair sat panting at a courtier's play, And not a mask went unimproved away."

. . . . .

It was that memorable night, when, according to the history of the veteran Betterton,* Mrs. Barry, who personated Roxana, had a green-room squabble with Mrs. Bowtell, the representative of Statira, about a veil, which the partiality of the property man adjudged to the latter. Roxana suppressed her rage till the fifth act, when, stabbing Statira, she aimed the blow with such force as to pierce through her stays, and inflict a severe though not dangerous wound.

同类推荐
  • 彊村老人评词

    彊村老人评词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Mohammed Ali and His House

    Mohammed Ali and His House

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 会真集

    会真集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杂说

    杂说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说苾刍五法经

    佛说苾刍五法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 爸爸妈妈讲给男孩听的励志故事

    爸爸妈妈讲给男孩听的励志故事

    每个男孩都想成为英雄,每个男孩的成长过程中都免不了挨板子。作为父母要知道,棍棒教育起不了作用,不如选择通过故事塑造孩子健全的人格,树立孩子伟大的理想,培养孩子良好的习惯。孩子需要励志。当他遇到失败,遭受挫折时,父母应该给他适当的鼓励,激发他们生活的勇气;当他在学习上遇到困难,生活迷茫无助时,父母应该给予指点,帮助他们找到自己的方向,引导他去积累成功的能力和品质,让他成为一个真正的男子汉!这是家庭教育中必不可缺的。
  • 穿越之长姐有财

    穿越之长姐有财

    李雨晴莫名穿越到一个架空的朝代,原主从小死了娘,本主没穿越过来又死了爹,带着两个身无半两肉的小包子,本主怎么在这个落后几百年的朝代,利用自己21世纪所学到的知识造洗衣液,制洗衣机,买地种田发家致富帅哥型男满天飞,不好意思妹妹还没嫁,弟弟还太小
  • 灾变浩劫

    灾变浩劫

    无知的人们,在争权夺利。谁又能知道黑暗正在靠近。天灾人祸让鲜血浸染大地。世界在哭泣。
  • 天局

    天局

    《人民的名义》多次提及的神秘之书,剧情重要线索。周梅森作序力荐,《人民的名义》首席策划矫健小说力作。收录矫健小说代表作六篇,分别为《天局》《快马》《高人》《命运玩笑》《珍邮》《圣徒》。周梅森如是评价其人其作:“矫健作为我数十年的好友,无论做人行文都有大气象。《快马》潇洒,《天局》更是胜天半子,气吞山河,读到的人无不折服。《天局》对我影响很深,所以在写《人民的名义》的过程中,我把它作为祁同伟性格形成的重要线索。祁同伟喜欢读《天局》,可惜只读懂了一半,所以注定失败。一部《天局》,教人读懂天地人生。我真心推荐大家认真读一读《天局》。”
  • 人间难行

    人间难行

    自盘古女娲以来,五行之力可以翻天覆地,却翻覆不了人心。平凡的农家少年痛恨恃强凌弱阶级分明的帝国,想缔造清平公正的天下,在强敌不断的修行路上坚毅前行。一路虽然伴有清秀淳朴的邻家女孩、风情万种的美丽才女和完美善良的至尊公主,但到底芳心许于谁人?一番挣扎奋斗之后,能否不忘初心完成梦想,还是一切成空?五行易练,人间难行!
  • 三事忠告

    三事忠告

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幻琉璃恋

    幻琉璃恋

    很久以前,有很多奇怪的种族,但在很久以后,却全部销声匿迹,唯一存活下来的人类,建成了文明社会,而似乎还有一些其他的种族存在着,只是没有被人发现......我是谂央,带给你们意想不到的种族爱恋。
  • 穿越未来之第一夫人

    穿越未来之第一夫人

    星际1015年女性人类早已经灭绝,科学家们通过基因完成了女性人类的再造。但是,女人是被保护起来的存在。地球古人类女,钱欣欣是唯一在外面乱转的女人,她此时的身份是,餐饮机器人78号。【情节虚构,请勿模仿】
  • 撒切尔夫人传

    撒切尔夫人传

    玛格丽特·撒切尔——这位本世纪的政坛巨星——出生的年代,正是英国社会比较动荡的时候。第一次世界大战,虽使大英帝国获得了战胜国的桂冠,但却是以国力大耗为代价的,英国自此明显地走下坡路。在国内,称霸了英国政坛半个多世纪的自由党已衰落下去,由工会创立的工党迅速兴起,政治舞台上出现了英国历史上少有的三党竞争的局面,英国政局处于不稳定状态。玛格丽特出生的这一年——1925年,虽然没有可载入历史的重大事件发生,但这前后却都发生了对英国历史产生重大影响的事情。1924年,英国工党首次上台执政,虽然是少数党组阁,并不到一年就下了台,但这标志着工党的兴起和壮大,是破天荒第一由打着社会主义旗号的政党掌握政权。
  • 想要溺在你眸中

    想要溺在你眸中

    他第一次见到她,细碎的刘海下一双含水般的眼眸,抬头的一下如镜子般折射出光芒,便又垂下脑袋,遮掩了神情。之后,他便关注她,她总觉得有人在看着她,眼神带着不可名状的探究和炽热。她有一天忍不住了,问:“你认识我吗?”他笑了笑,唇边的弧度愈发温暖:“我认识你,你可能不认识我。”之后他便一直跟在她身边,偶尔抬头她看见他的眸,仿佛似曾相识。她问:“我们之前见过吗?”他答:“……”她的笑容如春花般灿烂:“原来你这么久之前就喜欢我了?”他眼底的墨色渐沉:“是啊,在见你的第一眼我就知道,我除了你,别无选择。这辈子我只会喜欢一个人,除了你,我的心里装不下任何人。”