登陆注册
5386400000027

第27章

"Bah!" said Eugene. "I am only two-and-twenty, and I must make up my mind to the drawbacks of my time of life. Besides, I am confessing my sins, and it would be impossible to kneel in a more charming confessional; you commit your sins in one drawing-room, and receive absolution for them in another."

The Duchess' expression grew colder, she did not like the flippant tone of these remarks, and showed that she considered them to be in bad taste by turning to the Vicomtesse with--"This gentleman has only just come----"

Mme. de Beauseant began to laugh outright at her cousin and at the Duchess both.

"He has only just come to Paris, dear, and is in search of some one who will give him lessons in good taste."

"Mme. la Duchesse," said Eugene, "is it not natural to wish to be initiated into the mysteries which charm us?" ("Come, now," he said to himself, "my language is superfinely elegant, I'm sure.")

"But Mme. de Restaud is herself, I believe, M. de Trailles' pupil," said the Duchess.

"Of that I had no idea, madame," answered the law student, "so I rashly came between them. In fact, I got on very well with the lady's husband, and his wife tolerated me for a time until I took it into my head to tell them that I knew some one of whom I had just caught a glimpse as he went out by a back staircase, a man who had given the Countess a kiss at the end of a passage."

"Who was it?" both women asked together.

"An old man who lives at the rate of two louis a month in the Faubourg Saint-Marceau, where I, a poor student, lodge likewise.

He is a truly unfortunate creature, everybody laughs at him--we all call him 'Father Goriot.' "

"Why, child that you are," cried the Vicomtesse, "Mme. de Restaud was a Mlle. Goriot!"

"The daughter of a vermicelli manufacturer," the Duchess added;

"and when the little creature went to Court, the daughter of a pastry-cook was presented on the same day. Do you remember, Claire? The King began to laugh, and made some joke in Latin about flour. People--what was it?--people----"

"Ejusdem farinae," said Eugene.

"Yes, that was it," said the Duchess.

"Oh! is that her father?" the law student continued, aghast.

"Yes, certainly; the old man had two daughters; he dotes on them, so to speak, though they will scarcely acknowledge him."

"Didn't the second daughter marry a banker with a German name?" the Vicomtesse asked, turning to Mme. de Langeais, "a Baron de Nucingen? And her name is Delphine, is it not? Isn't she a fair- haired woman who has a side-box at the Opera? She comes sometimes to the Bouffons, and laughs loudly to attract attention."

The Duchess smiled and said:

"I wonder at you, dear. Why do you take so much interest in people of that kind? One must have been as madly in love as Restaud was, to be infatuated with Mlle. Anastasie and her flour sacks. Oh! he will not find her a good bargain! She is in M. de Trailles' hands, and he will ruin her."

"And they do not acknowledge their father!" Eugene repeated.

"Oh! well, yes, their father, the father, a father," replied the Vicomtesse, "a kind father who gave them each five or six hundred thousand francs, it is said, to secure their happiness by marrying them well; while he only kept eight or ten thousand livres a year for himself, thinking that his daughters would always be his daughters, thinking that in them he would live his life twice over again, that in their houses he should find two homes, where he would be loved and looked up to, and made much of. And in two years' time both his sons-in-law had turned him out of their houses as if he were one of the lowest outcasts."

Tears came into Eugene's eyes. He was still under the spell of youthful beliefs, he had just left home, pure and sacred feelings had been stirred within him, and this was his first day on the battlefield of civilization in Paris. Genuine feeling is so infectious that for a moment the three looked at each other in silence.

"Eh, mon Dieu!" said Mme. de Langeais; "yes, it seems very horrible, and yet we see such things every day. Is there not a reason for it? Tell me, dear, have you ever really thought what a son-in-law is? A son-in-law is the man for whom we bring up, you and I, a dear little one, bound to us very closely in innumerable ways; for seventeen years she will be the joy of her family, its 'white soul,' as Lamartine says, and suddenly she will become its scourge. When HE comes and takes her from us, his love from the very beginning is like an axe laid to the root of all the old affection in our darling's heart, and all the ties that bound her to her family are severed. But yesterday our little daughter thought of no one but her mother and father, as we had no thought that was not for her; by to-morrow she will have become a hostile stranger. The tragedy is always going on under our eyes. On the one hand you see a father who has sacrificed himself to his son, and his daughter-in-law shows him the last degree of insolence.

On the other hand, it is the son-in-law who turns his wife's mother out of the house. I sometimes hear it said that there is nothing dramatic about society in these days; but the Drama of the Son-in-law is appalling, to say nothing of our marriages, which have come to be very poor farces. I can explain how it all came about in the old vermicelli maker's case. I think I recollect that Foriot----"

"Goriot, madame."

"Yes, that Moriot was once President of his Section during the Revolution. He was in the secret of the famous scarcity of grain, and laid the foundation of his fortune in those days by selling flour for ten times its cost. He had as much flour as he wanted.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之后妃惊华

    重生之后妃惊华

    她本是诗词歌赋,琴棋书画样样精通,生性孤傲的凉州第一奇女子。两年苦熬,千里相救,为了六王爷历尽生死难关。却不想到头来,她只是六王爷救自己心爱的女人的一个药引子!害她孩儿,斩她双腿,将她扔进永无天日的地牢,受尽凌辱致死!且她一朝重生,对天发誓,再不相信爱情和男人,再也不与人为善,计划攫取滔天权势,登上无尚巅峰,势必要那些曾经害她的人,血债血偿。只是……为什么这个皇帝,千方百计的竟让她做了女官,从此掌管皇上周身大事,一步步获得至高的权力。而且,而且竟然还赖上她了,并与他纠缠不休,看来她想要做个无情无欲的妃子还真是不容易。爱我可以,你赠我无尚权势,我便与你守护这万里河山!--情节虚构,请勿模仿
  • 吞灵武尊

    吞灵武尊

    一粒种子坠入凡尘,开启了一位少年的修炼之道,从此高歌勇进,势如破竹。
  • 逆袭王府:嫡女很逍遥

    逆袭王府:嫡女很逍遥

    爹不亲娘不爱,兄弟姐妹忙陷害,一穷二白婚事遭阻碍,这就是王府大小姐夏云染悲催的现状。惊雷一声,死于暗害的大小姐诈尸还魂,二十一世界新新灵魂入驻重生。赚银子,置产业,养吃货,踹美男,防姐妹,斗后娘,逆袭王府,夏云染的穿越生活忙碌又充实。马不停蹄的背后总有疲惫,唯有那一袭清隽白袍缭绕不去,她只对他说:“你且随意,我自倾怀。”
  • 增修教苑清规

    增修教苑清规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Bramble-bees and Others

    Bramble-bees and Others

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄生

    寄生

    午夜,悄无声息的大街上一个人都没有。趁着冬雨,一个人缓缓走在路面上。他拖着一个巨大的行李箱,没有撑伞。几小时后,他出现在一个灯光昏暗的房间里,进行着他最近以来的“工作”,一股股鲜红的颜色汨汨地流进容器里,他深吸了一口气,似乎异常享受,眯缝着眼睛,把玩手里的手术刀和点滴器。突然,他的电话诡异地响起来了,他拿起手机:“已经完成了一个,剩下的,等你给我送过来。”他将那具毫无生气的尸体装进了皮箱里,匆匆往门外走去,这一次他的动作加快了许多,额角上渗出了汗珠。
  • 一盘没有下完的棋:后金融危机时代的中国与世界

    一盘没有下完的棋:后金融危机时代的中国与世界

    本书介绍了金融危机是“一盘没有下完的棋”,“后金融危机时代的中国”,如何退出扩张的货币和财政政策,如何控制已然不可避免的泡沫,如何在保证经济增长的同时进行结构调整,如何解决高房价问题,如何解决失业问题,如何解决老龄化问题,如何推动下一步的改革,“后金融危机时代的世界”,如何避免主权债务危机,如何避免二次探底,如何改革全球金融体系;中国崛起时代,“中国与世界”之间,如何解决中美贸易失衡问题,如何懈决人民币升值问题,如何进行海外投资,如何解决即将到来的中欧、中美经济;中突,如何与全球经济互动,如何让自己的崛起之路更加顺畅——这一系列问题,作者都作出了自己的判断。
  • 明时归之续南明

    明时归之续南明

    南明之所以灭亡,有很多原因,或是党争,或是汉奸卖国,或是君王无能,或是争正统之位大打出手。“这都不是事,老子有火枪,有大炮,有兽人,有精灵!方锐崭叫嚣着,作为一位被系统评估成智障而放养的宿主,真不知他哪来的信心。
  • 课堂那点事

    课堂那点事

    生活不易,当老师更不易,当一辈子老师更是不易中的不易!老师转型后会怎样呢?这部作品写得就是一个老师的成长经历。
  • 科技前沿(走进科学)

    科技前沿(走进科学)

    本套书全面而系统地介绍了当今世界各种各样的难解之谜和科学技术,集知识性、趣味性、新奇性、疑问性与科普性于一体,深入浅出,生动可读,通俗易懂,目的是使广大读者在兴味盎然地领略世界难解之谜和科学技术的同时,能够加深思考,启迪智慧,开阔视野,增加知识,能够正确了解和认识这个世界,激发求知的欲望和探索的精神,激起热爱科学和追求科学的热情,不断掌握开启人类世界的金钥匙,不断推动人类社会向前发展,使我们真正成为人类社会的主人。