登陆注册
5386400000081

第81章

"This will kill me!" said their father. "There," he went on, stirring the smouldering fire, "come nearer, both of you. It is cold. What is it, Nasie? Be quick and tell me, this is enough to----"

"Well, then, my husband knows everything," said the Countess.

"Just imagine it; do you remember, father, that bill of Maxime's some time ago? Well, that was not the first. I had paid ever so many before that. About the beginning of January M. de Trailles seemed very much troubled. He said nothing to me; but it is so easy to read the hearts of those you love, a mere trifle is enough; and then you feel things instinctively. Indeed, he was more tender and affectionate than ever, and I was happier than I had ever been before. Poor Maxime! in himself he was really saying good-bye to me, so he has told me since; he meant to blow his brains out! At last I worried him so, and begged and implored so hard; for two hours I knelt at his knees and prayed and entreated, and at last he told me--that he owed a hundred thousand francs. Oh! papa! a hundred thousand francs! I was beside myself! You had not the money, I knew, I had eaten up all that you had----"

"No," said Goriot; "I could not have got it for you unless I had stolen it. But I would have done that for you, Nasie! I will do it yet."

The words came from him like a sob, a hoarse sound like the death rattle of a dying man; it seemed indeed like the agony of death when the father's love was powerless. There was a pause, and neither of the sisters spoke. It must have been selfishness indeed that could hear unmoved that cry of anguish that, like a pebble thrown over a precipice, revealed the depths of his despair.

"I found the money, father, by selling what was not mine to sell," and the Countess burst into tears.

Delphine was touched; she laid her head on her sister's shoulder, and cried too.

"Then it is all true," she said.

Anastasie bowed her head, Mme. de Nucingen flung her arms about her, kissed her tenderly, and held her sister to her heart.

"I shall always love you and never judge you, Nasie," she said.

"My angels," murmured Goriot faintly. "Oh, why should it be trouble that draws you together?"

This warm and palpitating affection seemed to give the Countess courage.

"To save Maxime's life," she said, "to save all my own happiness, I went to the money-lender you know of, a man of iron forged in hell-fire; nothing can melt him; I took all the family diamonds that M. de Restaud is so proud of--his and mine too--and sold them to that M. Gobseck. SOLD THEM! Do you understand? I saved Maxime, but I am lost. Restaud found it all out."

"How? Who told him? I will kill him," cried Goriot.

"Yesterday he sent to tell me to come to his room. I went. . . .

'Anastasie,' he said in a voice--oh! such a voice; that was enough, it told me everything--'where are your diamonds?'--'In my room----'--'No,' he said, looking straight at me, 'there they are on that chest of drawers----' and he lifted his handkerchief and showed me the casket. 'Do you know where they came from?' he said. I fell at his feet. . . . I cried; I besought him to tell me the death he wished to see me die."

"You said that!" cried Goriot. "By God in heaven, whoever lays a hand on either of you so long as I am alive may reckon on being roasted by slow fires! Yes, I will cut him in pieces like . . ."

Goriot stopped; the words died away in his throat.

"And then, dear, he asked something worse than death of me. Oh! heaven preserve all other women from hearing such words as I heard then!"

"I will murder that man," said Goriot quietly. "But he has only one life, and he deserves to die twice.--And then, what next?" he added, looking at Anastasie.

"Then," the Countess resumed, "there was a pause, and he looked at me. 'Anastasie,' he said, 'I will bury this in silence; there shall be no separation; there are the children. I will not kill M. de Trailles. I might miss him if we fought, and as for other ways of getting rid of him, I should come into collision with the law. If I killed him in your arms, it would bring dishonor on THOSE children. But if you do not want to see your children perish, nor their father nor me, you must first of all submit to two conditions. Answer me. Have I a child of my own?' I answered, 'Yes,'--'Which?'--'Ernest, our eldest boy.'--'Very well,' he said, 'and now swear to obey me in this particular from this time forward.' I swore. 'You will make over your property to me when I require you to do so.' "

"Do nothing of the kind!" cried Goriot. "Aha! M. de Restaud, you could not make your wife happy; she has looked for happiness and found it elsewhere, and you make her suffer for your own ineptitude? He will have to reckon with me. Make yourself easy, Nasie. Aha! he cares about his heir! Good, very good. I will get hold of the boy; isn't he my grandson? What the blazes! I can surely go to see the brat! I will stow him away somewhere; I will take care of him, you may be quite easy. I will bring Restaud to terms, the monster! I shall say to him, 'A word or two with you!

If you want your son back again, give my daughter her property, and leave her to do as she pleases.' "

"Father!"

"Yes. I am your father, Nasie, a father indeed! That rogue of a great lord had better not ill-treat my daughter. Tonnerre! What is it in my veins? There is the blood of a tiger in me; I could tear those two men to pieces! Oh! children, children! so this is what your lives are! Why, it is death! . . . What will become of you when I shall be here no longer? Fathers ought to live as long as their children. Ah! Lord God in heaven! how ill Thy world is ordered! Thou hast a Son, if what they tell us is true, and yet Thou leavest us to suffer so through our children. My darlings, my darlings! to think that trouble only should bring you to me, that I should only see you with tears on your faces! Ah! yes, yes, you love me, I see that you love me. Come to me and pour out your griefs to me; my heart is large enough to hold them all. Oh! you might rend my heart in pieces, and every fragment would make a father's heart. If only I could bear all your sorrows for you!

同类推荐
  • A Plea for Old Cap Collier

    A Plea for Old Cap Collier

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闲居录

    闲居录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幼学琼林

    幼学琼林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经论兵要义述

    道德真经论兵要义述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 史鉴节要便读

    史鉴节要便读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 净土决

    净土决

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江汉丛谈

    江汉丛谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 播州土司民间传说

    播州土司民间传说

    本书系“海龙囤土司遗址文化价值系列丛书”之一,考察的对象是有关海龙囤遗址的民间传说。本书所载的民间故事即传说具体可分为:第一部分播州杨氏的传说,第二部分海龙囤的传说及第三部分播州地名的传说。这些民间传说可以与正史记载、遗存及出土文物相互印证。既有文献价值,又有文学价值,是贵州地区少数民族文化的结晶。这本书的整理与出版对播州土司文化及海龙囤遗址的研究与开发有着重要的意义,对申请世界文化遗产也有着不可低估的作用。
  • 妾倾天下

    妾倾天下

    她恨他入骨,数度被俘,暗藏杀机。他虐她似狗,肆意欺凌,疯狂报复。虐恋成殇,到头来,却发现,彼此都不过是别人手中的一枚棋子。“王爷,不毒死你,本公主誓不姓‘花’!”“贱人,不弄死你,本王誓不姓‘厉”!“江山喋血,战马驰骋,毒舌誓言,终究难抵情深——“蛮儿,你去哪儿,朕就去哪儿……”他乖顺如猫,她嫣然一笑。携手不负,这锦绣天下。--情节虚构,请勿模仿
  • 老公大人:家有娇妻萌娃

    老公大人:家有娇妻萌娃

    【本文已完结---新书《卓少的高冷暖妻》欢迎大家阅读收藏】G国叱诧风云站在顶端的司徒焱结婚了,各界风云人物都纷纷前来祝贺。一场堪称盛筵难再的婚礼,一对佳人在众人眼中是那么的幸福美满…五年后、某天炎热的下午,在一条国际大道上,萌娃小夏天看着她眼前这个帅气高大、凌气逼人的男人,熟悉又陌生…“你是谁?”稚嫩的童声响起。众人一愣,“小小姐,我们家爷是你的爸爸啊!”许海说道。“我只有妈妈、太爷爷、爷爷奶奶和小叔还有干妈。”许海再一次愣住看向一旁凌气逼人的主子,脸色依旧冷面冷漠毫无表情,被自己的亲闺女问你是谁,还能那么淡定…恐怕也就只有…他家这位爷了【本文是云枫脑海中的故事,如有雷同纯属巧合。】
  • 婚意萌动:这次绝不放过你

    婚意萌动:这次绝不放过你

    我这辈子做过最后悔的事情就是爱上湛少凌,然后眼睁睁的看着他娶了别人…我不择手段的怀上了湛少凌的孩子,最后却落了一个痛不欲生的下场,我爱湛少凌,可我更恨他。
  • 和家人一起穿越

    和家人一起穿越

    于桐一家八口异想天开地想横穿塔克拉玛干沙漠,结果横穿没成,却穿越到了古代。他们能干什么?当然是成功利用现代智慧结晶——太阳能手机、太阳能越野车……手机在手,一切都有!
  • 无处不在的物理(人生解密)

    无处不在的物理(人生解密)

    物理学是现代文明的基础,是当今众多科学技术发展的基石。物理贴近生产、贴近生活,在日常生活中的应用是无所不在、无处不见的,学习物理不但能学到物理知识。提高生活能力,而且还能学到一些研究问题的方法。因此,作为21世纪的时代先锋,作为国家的建设者和储备军,我们非常有必要掌握一些物理学常识。
  • 人生智慧的25堂课

    人生智慧的25堂课

    繁忙紧张的现代人忙碌着一项项大事业,那些智慧的故事蒙着灰尘静静地躺在脑海深处。直到有一天,他们抱着自己的小宝宝,才想起去买本童话书,给孩子们讲故事。真的只有孩子们才需要故事吗?有许多人生智慧故事很精彩,可惜太长;有许多人生智慧故事很精简,但已流传甚广。在《人生智慧的25堂课》一书里,作者龙柒精挑细选,力图为大家献上一份精彩的人生智慧课,滴水藏海,小中见大。翻开《人生智慧的25堂课》,慢慢去读吧,慢慢去做吧,不要让智慧消化不良,融入血液的营养才是真正的收获。
  • 打工往事(中国好小说)

    打工往事(中国好小说)

    叶根生,一个从大山深处来到鹿城的外来务工者。在原生家庭破碎之下,独自在外漂泊的经历使他备感孤独。而在他务工的小食堂里,共事的城里姑娘逐渐走进了他的内心,面对她婚姻的失意和他所带着农村的自卑感,他如何把控自己的情感?