登陆注册
5386500000068

第68章 THE AGONY(6)

"How many old men," said Raphael to himself, "bring an upright, virtuous, and hard-working life to a close in folly! His feet are cold already, and he is making love.""Well, sir," exclaimed Valentin, stopping the merchant's progress, while he stared hard at Euphrasia, "have you quite forgotten the stringent maxims of your philosophy?""Ah, I am as happy now as a young man," said the other, in a cracked voice. "I used to look at existence from a wrong standpoint. One hour of love has a whole life in it."The playgoers heard the bell ring, and left the greenroom to take their places again. Raphael and the old merchant separated. As he entered his box, the Marquis saw Foedora sitting exactly opposite to him on the other side of the theatre. The Countess had probably only just come, for she was just flinging off her scarf to leave her throat uncovered, and was occupied with going through all the indescribable manoeuvres of a coquette arranging herself. All eyes were turned upon her. A young peer of France had come with her; she asked him for the lorgnette she had given him to carry. Raphael knew the despotism to which his successor had resigned himself, in her gestures, and in the way she treated her companion. He was also under the spell no doubt, another dupe beating with all the might of a real affection against the woman's cold calculations, enduring all the tortures from which Valentin had luckily freed himself.

Foedora's face lighted up with indescribable joy. After directing her lorgnette upon every box in turn, to make a rapid survey of all the dresses, she was conscious that by her toilette and her beauty she had eclipsed the loveliest and best-dressed women in Paris. She laughed to show her white teeth; her head with its wreath of flowers was never still, in her quest of admiration. Her glances went from one box to another, as she diverted herself with the awkward way in which a Russian princess wore her bonnet, or over the utter failure of a bonnet with which a banker's daughter had disfigured herself.

All at once she met Raphael's steady gaze and turned pale, aghast at the intolerable contempt in her rejected lover's eyes. Not one of her exiled suitors had failed to own her power over them; Valentin alone was proof against her attractions. A power that can be defied with impunity is drawing to its end. This axiom is as deeply engraved on the heart of woman as in the minds of kings. In Raphael, therefore, Foedora saw the deathblow of her influence and her ability to please.

An epigram of his, made at the Opera the day before, was already known in the salons of Paris. The biting edge of that terrible speech had already given the Countess an incurable wound. We know how to cauterize a wound, but we know of no treatment as yet for the stab of a phrase. As every other woman in the house looked by turns at her and at the Marquis, Foedora would have consigned them all to the oubliettes of some Bastille; for in spite of her capacity for dissimulation, her discomfiture was discerned by her rivals. Her unfailing consolation had slipped from her at last. The delicious thought, "I am the most beautiful," the thought that at all times had soothed every mortification, had turned into a lie.

At the opening of the second act a woman took up her position not very far from Raphael, in a box that had been empty hitherto. A murmur of admiration went up from the whole house. In that sea of human faces there was a movement of every living wave; all eyes were turned upon the stranger lady. The applause of young and old was so prolonged, that when the orchestra began, the musicians turned to the audience to request silence, and then they themselves joined in the plaudits and swelled the confusion. Excited talk began in every box, every woman equipped herself with an opera glass, elderly men grew young again, and polished the glasses of their lorgnettes with their gloves. The enthusiasm subsided by degrees, the stage echoed with the voices of the singers, and order reigned as before. The aristocratic section, ashamed of having yielded to a spontaneous feeling, again assumed their wonted politely frigid manner. The well-to-do dislike to be astonished at anything; at the first sight of a beautiful thing it becomes their duty to discover the defect in it which absolves them from admiring it,--the feeling of all ordinary minds. Yet a few still remained motionless and heedless of the music, artlessly absorbed in the delight of watching Raphael's neighbor.

Valentin noticed Taillefer's mean, obnoxious countenance by Aquilina's side in a lower box, and received an approving smirk from him. Then he saw Emile, who seemed to say from where he stood in the orchestra, "Just look at that lovely creature there, close beside you!" Lastly, he saw Rastignac, with Mme. de Nucingen and her daughter, twisting his gloves like a man in despair, because he was tethered to his place, and could not leave it to go any nearer to the unknown fair divinity.

Raphael's life depended upon a covenant that he had made with himself, and had hitherto kept sacred. He would give no special heed to any woman whatever; and the better to guard against temptation, he used a cunningly contrived opera-glass which destroyed the harmony of the fairest features by hideous distortions. He had not recovered from the terror that had seized on him in the morning when, at a mere expression of civility, the Magic Skin had contracted so abruptly. So Raphael was determined not to turn his face in the direction of his neighbor. He sat imperturbable as a duchess with his back against the corner of the box, thereby shutting out half of his neighbor's view of the stage, appearing to disregard her, and even to be unaware that a pretty woman sat there just behind him.

His neighbor copied Valentin's position exactly; she leaned her elbow on the edge of her box and turned her face in three-quarter profile upon the singers on the stage, as if she were sitting to a painter.

同类推荐
热门推荐
  • 徒儿休走

    徒儿休走

    作者:一面能使人长生的镜子,一个与众不同的仙侠世界,一段啼笑皆非的收徒之旅。主角:那是要命的镜子!这样的世界你和我说这是仙侠?不收徒就会死的故事。
  • 死亡约会

    死亡约会

    肥胖、邪恶的博因顿老夫人是家族的暴君。她就像一只盘踞在网中的蜘蛛,把几位儿女死死地困在身边,不让他们和外界接触,并以此为乐。每个人都对她厌憎无比,却又无力摆脱。古怪的博因顿一家来到约旦。炎热的一天,在佩特拉迷人的玫瑰色峭壁上,博因顿老夫人像尊怪异的佛像一般端坐不动——她死了。只是,她的手腕上留有一个微小的针孔,那是她被注射过致命一针的唯一迹象。这一次,留给波洛解谜的时间,只有二十四小时。
  • 世界文化博览(第三册)

    世界文化博览(第三册)

    《世界文化博览》精选了大量世界文化与自然遗产,以精炼的文字从多方面加以说明与介绍。揭开历史,一窥背后的故事,将人类历史上的里程碑和转折点,冲突和战争、创造和发现、崛起和衰落等,一一呈现在读者面前。其内容涵盖了原始社会、传媒通讯、人类军事武器的产生、数学宝库、西方文明的产生、人类走向宇航时代等。带你领略世界文化的博大精深,感受文化的力量和魅力,享受精神的盛宴,浓缩世界文化知识精粹。旨在为读者提高文化修养、丰富人生内涵、添加知识储备、准备写作素材、增加聚会谈资……
  • 倾世医妃:世子轻点疼

    倾世医妃:世子轻点疼

    身为21世纪特种军医,苏锦却意外穿越了。一觉醒来,堂堂的相府嫡女却成为寄人篱下的孤女?皇后的疼爱?不过是利用!侯府的庇护?不过是有着不可告人的秘密!帝王一道圣旨,什么?让她嫁给等死的病秧子做世子妃?--情节虚构,请勿模仿
  • 从内到外说健康

    从内到外说健康

    《从内到外说健康》从日常生活中的常见健康问题入手,从内到外地讲解人体、分析人体,从病症、病因到养生方法,进行多角度、跨文化、图文并茂式的讲解,书中指出,“现在很多人并不是死于疾病,而是死于不运动和不健康的生活方式”,“单纯地把健康寄托给医生的做法是不完全正确的,真正的健康源于自我对身体清楚地认识”。
  • 做最好的产品经理

    做最好的产品经理

    本书是学习产品、市场知识、财务及战略敏锐性以及人际交往技能等的实践指南,并且通过众多的案例,分解产品管理的整个过程,给出了详细的指导。即便你从未从事过管理工作,也可以依照本书的步骤,胜任新的岗位。为您提供简洁且切实可行的答案,同时扮演好技术员、市场人员等多重角色,让你从合格走向卓越。值得注意的是,“产品经理”从来没有将其下一个具体的定义,但是往往受到非常多的争议,它时而模糊,时而又无比的清晰。
  • 领地大玩

    领地大玩

    【叮,你获得十星下品建筑设计图—兽园】【叮,你获得十一星中品建筑设计图—水晶宫】【叮,你获得十二星上品建筑设计图—神魔养殖场】
  • 书夏秀才幽居壁

    书夏秀才幽居壁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 兽之家

    兽之家

    在昌彦面前摆满了料理盘。由于每一盘都只是动过几下筷子,所以服务生们似也没瓣法端走。但,紧接着却又是新的一盘料理上桌了。他小心避开周遭人们的眼光,向服务生使了使眼色,低声要求服务生端走全部餐盘。坐在邻座的妻子眼睛发亮,说:“是烤肉呢!”并肩坐在妻子对面的双胞胎女儿们则齐声叫着:“哇,是肉呢!”可能是新郎那边的亲戚吧!坐在隔壁圆桌的客人们皆面带微笑,望着双胞胎女儿。
  • 吊在窗上的魂

    吊在窗上的魂

    本书以预审员的独特视角,真实再现了发生在北京的二十多起案件。情节触目惊心,案情曲折离奇,故事凄楚哀怨,结局血泪交织,读来令人沉思。