登陆注册
5386600000054

第54章 THE NIGHT OF WITCHCRAFT(2)

"He and my parrot," she said, "amuse the Court to my shame."In the end, finding that neither by upbraiding the King nor by beating his wife could he prevail, Monsieur de Montespan resigned himself after his own fashion. He went into widower's mourning, dressed his servants in black, and came ostentatiously to Court in a mourning coach to take ceremonious leave of his friends. It was an affair that profoundly irritated the Sun-King, and very nearly made him ridiculous.

Thereafter Montespan abandoned his wife to the King. He withdrew first to his country seat, and, later, from France, having received more than a hint that Louis was intending to settle his score with him. By that time Madame de Montespan was firmly established as maitresse en titre, and in January of 1669 she gave birth to the Duke of Maine, the first of the seven children she was to bear the King. Parliament was to legitimize them all, declaring them royal children of France, and the country was to provide titles, dignities, and royal rent-rolls for them and their heirs forever. Do you wonder that there was a revolution a century later, and that the people, grown weary of the parasitic anachronism of royalty, should have risen to throw off the intolerable burden it imposed upon them?

The splendour of Madame de Montespan in those days was something the like of which had never been seen at the Court of France. On her estate of Clagny, near Versailles, stood now a magnificent chateau. Louis had begun by building a country villa, which satisfied her not at all.

"That," she told him, "might do very well for an opera-girl";whereupon the infatuated monarch had no alternative but to command its demolition, and call in the famous architect, Mansard, to erect in its place an ultraroyal residence.

At Versailles itself, whilst the long-suffering Queen had to be content with ten rooms on the second floor, Madame de Montespan was installed in twice that number on the first; and whilst a simple page sufficed to carry the Queen's train at Court, nothing less than the wife of a marshal of France must perform the same office for the favourite. She kept royal state as few queens have ever kept it.

She was assigned a troop of royal bodyguards for escort, and when she travelled there was a never-ending train to follow her six-horse coach, and officers of State came to receive her with royal honours wherever she passed.

In her immeasurable pride she became a tyrant, even over the King himself.

"Thunderous and triumphant," Madame de Sevigne describes her in those days when the Sun-King was her utter and almost timid slave.

But constancy is not a Jovian virtue. Jupiter grew restless, and then, shaking off all restraint, plunged into inconstancy of the most scandalous and flagrant kind. It is doubtful if the history of royal amours, with all its fecundity, can furnish a parallel.

Within a few months, Madame de Soubise, Mademoiselle de Rochefort-Theobon, Madame de Louvigny, Madame de Ludres, and some lesser ones passed in rapid succession through the furnace of the Sun-King's affection - which is to say, through the royal bed -and at last the Court was amazed to see the Widow Scarron, who had been appointed governess to Madame de Montespan's royal children, empanoplied in a dignity and ceremony that left no doubt on the score of her true position at Court.

And so, after seven years of absolute sway in which homage had been paid her almost in awe by noble and simple alike, Madame de Montespan, neglected now by Louis, moved amid reflections of that neglect, with arrogantly smiling lips and desperate rage in her heart. She sneered openly at the royal lack of taste, allowed her barbed wit to make offensive sport with the ladies who supplanted her; yet, ravaged by jealousy, she feared for herself the fate which through her had overtaken La Valliere.

That fear was with her now as she sat in the window embrasure, hell in her heart and a reflection of it in her eyes, as, fallen almost to the rank of a spectator in that comedy wherein she was accustomed to the leading part, she watched the shifting, chattering, glittering crowd. And as she watched, her line of vision was crossed to her undoing by the slender, wellknit figure of de Vanens, who, dressed from head to foot in black, detached sharply from that dazzling throng. His face was pale and saturnine, his eyes dark, very level, and singularly piercing. Thus his appearance served to underline the peculiar fascination which he exerted, the rather sinister appeal which he made to the imagination.

This young Provencal nobleman was known to dabble in magic, and there were one or two dark passages in his past life of which more than a whisper had gone abroad. Of being a student of alchemy, a "philosopher" - that is to say, a seeker after the philosopher's stone, which was to effect the transmutation of metals - he made no secret. But if you taxed him with demoniacal practices he would deny it, yet in a way that carried no conviction.

To this dangerous fellow Madame de Montespan now made appeal in her desperate need.

Their eyes met as he was sauntering past, and with a lazy smile and a languid wave of her fan she beckoned him to her side.

"They tell me, Vanens," said she, "that your philosophy succeeds so well that you are transmuting copper into silver."His piercing eyes surveyed her, narrowing; a smile flickered over his thin lips.

"They tell you the truth," he said. "I have cast a bar which has been purchased as good silver by the Mint."Her interest quickened. "By the Mint!" she echoed, amazed. "But, then, my friend - " She was breathless with excitement. "It is a miracle.""No less," he admitted. "But there is the greater miracle to come - the transmutation of base metal into gold.""And you will perform it?"

"Let me but conquer the secret of solidifying mercury, and the rest is naught. I shall conquer it, and soon."He spoke with easy confidence, a man stating something that he knew beyond the possibility of doubt. The Marquise became thoughtful.

同类推荐
  • The Canadian Dominion

    The Canadian Dominion

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 士昏礼

    士昏礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Biographical Study of A. W. Kinglake

    Biographical Study of A. W. Kinglake

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 词洁辑评

    词洁辑评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 产后十八论

    产后十八论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 正源略集目录

    正源略集目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夷氛闻记

    夷氛闻记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恶魔同枕:女人休想逃

    恶魔同枕:女人休想逃

    被老爸出卖,苏小白险些成为货物。被人追捕,意外遭遇总裁白少被人下了药。无奈之下小白跟白少达成交易,却又因为家族需要让她把白少让给姐姐。人无耻则无敌,当小白奋起反抗,一头栽进白少的怀抱,却发现这无耻总裁比恶魔更可恶。--情节虚构,请勿模仿
  • 世界名人轶事

    世界名人轶事

    本系列书精选英语名著作品,并加上一些生词注释,使读者无须处处翻查词典,影响阅读兴致。同时每篇配上中译文,帮助读者正确理解原文。此外,还附有题解说明,介绍作品主旨、背景、寓意以及修辞特色等。英语学习部分,选出原文中较实用的词汇和句式,介绍其现代用法。我们的目的是希望达到“阅读名著,学好英语”的效果。
  • 身份

    身份

    在社交媒体中,一切都只是表象。22岁的塔莉莎芬蒂是位美丽的母亲,她的女儿是个早熟的小女孩。塔莉莎毫不避讳自己上网成瘾,在照顾女儿和在网络上更新自己的生活状态之间,她因为爱和家庭而感到紧张不安。孩子的父亲,是一个精神虔诚的毒贩,名叫洛德瑞克阿巴舍尔,他对另一个女人抱有好感。而她的妈妈,凡尔玛·芬蒂,是位即将失去房子的寡妇。自从塔莉莎社交圈中的一位朋友开始出现在她的体育馆,她的工作中,还有她的家里,她就为被跟踪而烦恼。悲剧很快降临了,而当警察们抓获了跟踪她的人,他们随即又释放了他。塔莉莎被逼自力更生。当你上传消息的时候要小心他正在监视。
  • 军人权益法律保障

    军人权益法律保障

    本书以现实生活中出现的真实案例、问题为出发点,有机结合人民调解法等与相关条例和司法解释,采取了“宣讲要点”“典型案例”“专家评析”和“法条指引”的结构编写而成。既可以让读者了解一般的案件审判知识,又可以了解有一定深度的相关法理,内容层次循序渐进,易于理解和掌握。
  • 皓玥星宸

    皓玥星宸

    简介;郑清玥眼中的南宫若宸,是一个,披着狮子皮的,傲娇、腹黑、鬼狐狸。南宫若宸眼中的她,是一个,需要顺毛捋,强推倒的高冷小野猫。腹黑篇:“玥儿,你看你注定了要当我的王妃,成为我的妻~” 他躺在树枝上邪魅的笑着一脸得意。 郑清玥看着他叹了口气....突然狡黠一笑道;“那如果我不答应呢?圣旨也没用哦”南宫若宸懒散坐起,邪肆一笑。 自树上而下,一把将她逮进怀里,附耳霸道又无赖道。 “没关系,我会一直赖在你身边。” “不管是用坑的、拐的、骗的、还是威胁的,直赖到你爱上我答应我为止。”郑清玥“......你果然是只地地道道的,鬼狐狸。”
  • 老板要给员工讲的365个故事

    老板要给员工讲的365个故事

    本书搜集、选取了老板最应该讲给员工的365个故事,旨在启迪员工心智、增强企业战斗力,让员工和企业实现双赢发展。我们所需要做的,就是反复琢磨故事中的道理,仔细思考:你能从中学到什么?你是不是也可以这样做,或者能否避免同样的错误?最后,真诚地希望你能够从中受到启发,感悟故事中的道理,领略故事中的魅力,并将其运用于你的工作和生活中,在完善自身心智的同时,和企业一起扬帆远航!
  • 花开浪漫的华年·夏

    花开浪漫的华年·夏

    作品以诗一样的笔触,记录、描写了中国目前最大的、自农村涌向城市的漂泊人群中,一个大学毕业的知识人员的生活中的所遇、所感,抒写着其身上所承载的中华民族的美丽诗性与浪漫情怀。
  • 林纾:译界之王

    林纾:译界之王

    从晚明的波澜诡谲,到民国时期的风起云涌,历史孕生出许多独具特色的人文大家。真正的时代人物面孔始终是大众读者感兴趣的题材,本套丛书以近代文化怪杰为主题,集结十位文化名人,由专家分写,详述其不同于凡俗的言行。作者深入浅出,对文化名人中的怪杰现象研究分析,以故事化哲理。图书叙述通俗,笔法精彩,立意新颖的同时具有严谨考为基础。兼具可读性与收藏性。民国人物及历史图书的热度始终在持续中升温,内容概有名人轶事类、今人印象类、崇古比今类等。