登陆注册
5387400000054

第54章 THE OCCASIONAL GARDEN(1)

"Don't talk to me about town gardens," said Elinor Rapsley; "which means, of course, that I want you to listen to me for an hour or so while I talk about nothing else. 'What a nice-sized garden you've got,' people said to us when we first moved here. What I suppose they meant to say was what a nice-sized site for a garden we'd got.

As a matter of fact, the size is all against it; it's too large to be ignored altogether and treated as a yard, and it's too small to keep giraffes in. You see, if we could keep giraffes or reindeer or some other species of browsing animal there we could explain the general absence of vegetation by a reference to the fauna of the garden: 'You can't have wapiti AND Darwin tulips, you know, so we didn't put down any bulbs last year.' As it is, we haven't got the wapiti, and the Darwin tulips haven't survived the fact that most of the cats of the neighbourhood hold a parliament in the centre of the tulip bed; that rather forlorn looking strip that we intended to be a border of alternating geranium and spiraea has been utilised by the cat-parliament as a division lobby. Snap divisions seem to have been rather frequent of late, far more frequent than the geranium blooms are likely to be. I shouldn't object so much to ordinary cats, but I do complain of having a congress of vegetarian cats in my garden; they must be vegetarians, my dear, because, whatever ravages they may commit among the sweet pea seedlings, they never seem to touch the sparrows; there are always just as many adult sparrows in the garden on Saturday as there were on Monday, not to mention newly-fledged additions. There seems to have been an irreconcilable difference of opinion between sparrows and Providence since the beginning of time as to whether a crocus looks best standing upright with its roots in the earth or in a recumbent posture with its stem neatly severed; the sparrows always have the last word in the matter, at least in our garden they do. I fancy that Providence must have originally intended to bring in an amending Act, or whatever it's called, providing either for a less destructive sparrow or a more indestructible crocus. The one consoling point about our garden is that it's not visible from the drawing-room or the smoking-room, so unless people are dinning or lunching with us they can't spy out the nakedness of the land. That is why I am so furious with Gwenda Pottingdon, who has practically forced herself on me for lunch on Wednesday next; she heard me offer the Paulcote girl lunch if she was up shopping on that day, and, of course, she asked if she might come too. She is only coming to gloat over my bedraggled and flowerless borders and to sing the praises of her own detestably over-cultivated garden. I'm sick of being told that it's the envy of the neighbourhood; it's like everything else that belongs to her--her car, her dinner-parties, even her headaches, they are all superlative; no one else ever had anything like them. When her eldest child was confirmed it was such a sensational event, according to her account of it, that one almost expected questions to be asked about it in the House of Commons, and now she's coming on purpose to stare at my few miserable pansies and the gaps in my sweet-pea border, and to give me a glowing, full-length description of the rare and sumptuous blooms in her rose-garden."

"My dear Elinor," said the Baroness, "you would save yourself all this heart-burning and a lot of gardener's bills, not to mention sparrow anxieties, simply by paying an annual subscription to the O.O.S.A."

"Never heard of it," said Elinor; "what is it?"

同类推荐
热门推荐
  • 时空逆转:我的老公是王爷

    时空逆转:我的老公是王爷

    你有没有想过,如果一个来自明朝的变态王爷突然穿越到你面前时,你会不会兴奋的晕死过去。你有没有试过,当一个来自明朝的变态王爷嘴边把你当成奴婢,可心里却疼你似宝的时候,你会不会幸福的想直接把他踹回明朝去?在楚凝的人生观里,小说只是小说,现实就是现实。当有一天,她醒来发现小说与现实重叠时,她觉得上天对她真的是太不薄了。只是,为毛她有一种被上帝坑了的赶脚呢。
  • 夺命的邮票

    夺命的邮票

    话说在上海法租界的霞飞路南端,有一条东西走向、闹中取静的马路,被法国人起名为:“拉都路”。路东头有一爿与众不同的熟面店,何谓“与众不同”?只为面店掌柜居然不顾天高地厚,当众挂出一块醒目地黑底黄字的招牌,上书:“天下第一面”。如此大言不惭,倒使得过往客人谁都想领教领教。及至大家尝过店里的各式面膳,方知果然名不虚传。当下便有好事者向伙计问起这“天下第一面”的来历,谁知不问犹罢,一问,竟使得众面客无不张口咋舌了。
  • 不娇不惯培养女孩的100个细节

    不娇不惯培养女孩的100个细节

    面对可爱的女孩,父母大都会对她娇惯不已。其实,这不是爱女孩,恰恰是害了女孩。我们应该让女孩拥有良好的内涵气质、人品素养、好的性格,让她拥有独立的资本,等等。而要做到这些,就需要我们把握培养女孩的重要原则——不娇不惯。本书从不娇不惯是一种教育智慧、发现女孩的成长秘密、从心灵上呵护女孩、培养女孩的好品格、对女孩进行挫折训练、教女孩学会立身、表扬批评讲艺术、培养女孩的财商、培养女孩的好性格、培养女孩的好习惯等11方面,全面总结了培养完美女孩的100个细节,更有若干实用的方法来解读这100个细节。
  • 随喜菩提

    随喜菩提

    “菩提十书”之《随喜菩提》:由生命的苦恼走入佛门是很好的,但闻法欢喜走入佛门,不是更好吗?在痛苦中求悟是很好的,但以喜悦的心求悟不是更好吗?以厌离世间的心走向净土是很好的,但以欢喜净土的心走向极乐世界不是更好吗?本书是“菩提系列”第九部,让我们体验生命的滋润,从“相逢一笑”走向“喜无量心”的世界,欢喜无量地活在人间,走向净土。
  • 许倬云说历史:现代文明的成坏

    许倬云说历史:现代文明的成坏

    许倬云先生以宏阔的视野与通俗的语言,高屋建瓴地描绘出一幅现代文明的全景图:从宗教革命到民族国家的兴起,从启蒙运动到工业革命到近代资本主义大发展,提纲挈领,要言不烦,勾勒出现代社会的形成及发展,反思了文明进步的得与失,展望了人类的前景。
  • 狗狗走了

    狗狗走了

    小院满满当当都是太阳光,一抬脚一转身,太阳光忽悠悠晃动,晃得人眼花缭乱。狗狗圪蹴在屋檐下,手托红花大海碗,呼噜噜往嘴里拨拉着炝锅面。炝锅面拌了白菜萝卜豆腐干面筋之类,香喷喷蒸腾着他一张粗糙的大脸,太阳光里也多了一股香喷喷的炝锅面味道。狗狗额头冒汗,两扇黄棉袄一左一右敞开来,露出酱紫色的胸膛。对狗狗来说,不管妻子党容做啥饭,他都是这副不要命的吃相。这时党容正斜着身子,靠在院中间的一株小枣树上,津津有味地看男人吃饭。看男人吃饭是她最大的一件开心事,男人呼噜噜的声音,是对她最大的奖赏。
  • 樵语

    樵语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女帝风华,傲娇夫君请指教

    女帝风华,傲娇夫君请指教

    重生一世,杀伐果断的女皇开始虐狗,宠夫无度!她本于千臣万民之上,却不曾想为了一人丢了猖狂!
  • 帝君大人,么么哒

    帝君大人,么么哒

    推荐我的新书,《萌妻2号,老公快过来》本文不长,有甜有虐他是这个大陆的身份地位最高的统治者,有着惊为天人的容貌,但世人皆知,荒神域的帝君最是无情,千万年来靠近他的女人不是死就是残她,是穿过的小白菜,没有金手指就算了,还是个原本本的废材,虽然爹爹疼,娘亲爱,但是那个整天逼着她背医书的臭老头哪里来的?两人第一次相遇以后,某女发誓这个男人她要了,都说女追男,隔层纱,反正她脸皮厚,实在不行,直接下药。后来的后来,“夫人这是想要去哪里啊?”某帝君似非似笑的看着身下的女子“呵呵,我觉得你长得太帅,我太丑,准备退位让贤!”(中间有一部分写得有点菜,大家可以跳章阅读)
  • 借童真之酒浇胸中块垒

    借童真之酒浇胸中块垒

    晋乾兄满脸沧桑,仿佛就是他跌宕起伏的人生写真。近年来,他总是在向别人作自我介绍时,不忘附带一句“年近古稀”。好朋友之间开玩笑,肆无忌惮,每当此时,我总要揶揄地说:“三十多年前他就是这么古稀,三十多年后他还是这么古稀。”其实这句半真半假的话,如果改为“三十多年前他就像是老少年,三十多年后他还是像老少年”更合适。当然,说他“像老少年”那是指他的“心”。