登陆注册
5388100000142

第142章

"YOU infernal scoundrel!" roared Vizard, and took a stride toward Severne.

"No violence," said Ina Klosking, sternly: "it will be an insult to this lady and me.""Very well, then," said Vizard, grimly, "I must wait till I catch him alone.""Meantime, permit me to speak, sir," said Ina. "Believe me, I have a better right than even you.""Then pray ask my sister why I find her on that villain's arm.""I should not answer her," said Zoe, haughtily. "But my brother I will.

Harrington, all this vulgar abuse confirms me in my choice: I take his arm because I have accepted his hand. I am going into Bagley with him to become his wife."This announcement took away Vizard's breath for a moment, and Ina Klosking put in her word. "You cannot do that: pray he warned. He is leading you to infamy.""Infamy! What, because he cannot give me a suit of sables? Infamy!

because we prefer virtuous poverty to vice and wealth?""No, young lady," said Ina, coloring faintly at the taunt; "but because you could only be his paramour; not his wife. He is married already."At these words, spoken with that power Ina Klosking could always command, Zoe Vizard turned ashy pale. But she fought on bravely.

"Married? It is false! To whom?"

"To me."

"I thought so. Now I know it is not true. He left you months before we ever knew him.""Look at him. He does not say it is false."Zoe turned on Severne, and at his face her own heart quaked. "Are you married to this lady?" she asked; and her eyes, dilated to their full size, searched his every feature.

"Not that I know of," said he, impudently.

"Is that the serious answer you expected, Miss Vizard?" said Ina, keenly:

then to Severne, "You are unwise to insult the woman on whom, from this day, you must depend for bread. Miss Vizard, to you I speak, and not to this shameless man. For your mother's sake, do me justice. I have loved him dearly; but now I abhor him. Would I could break the tie that binds us and give him to you, or to any lady who would have him! But I cannot.

And shall I hold my tongue, and let you be ruined and dishonored? I am an older woman than you, and bound by gratitude to all your house. Dear lady, I have taxed my strength to save you. I feel that strength waning.

Pray read this paper, and consent to save _yourself."_"I will read it," said Rhoda Gale, interfering. "I know German. It is an authorized duplicate certifying the marriage of Edward Severne, of Willingham, in Huntingdonshire, England, to Ina Ferris, daughter of Walter Ferris and Eva Klosking, of Zutzig, in Denmark. The marriage was solemnized at Berlin, and here are the signatures of several witnesses:

Eva Klosking; Fraulein Graafe; Zug, the Capellmeister; Vicomte Meurice, French _attache';_ Count Hompesch, Bavarian plenipotentiary; Herr Formes."Ina explained, in a voice that was now feeble, "I was a public character;my marriage was public: not like the clandestine union which is all he dared offer to this well-born lady.""The Bavarian and French ministers are both in London," said Vizard, eagerly. "We can easily learn if these signatures are forged, like _your_acceptances."

But, if one shadow of doubt remained, Severne now removed it; he uttered a scream of agony, and fled as if the demons of remorse and despair were spurring him with red-hot rowels.

"There, you little idiot!" roared Vizard; "does that open you eyes?""Oh, Mr. Vizard," said Ina, reproachfully, "for pity's sake, think only of her youth, and what she has to suffer. I can do no more for her: Ifeel--so--faint."

Ashmead and Rhoda supported her into the carriage. Vizard, touched to the heart by Ina's appeal, held out his eloquent arms to his stricken sister, and she tottered to him, and clung to him, all limp and broken, and wishing she could sink out of the sight of all mankind. He put his strong arm round her, and, though his own heart was desolate and broken, he supported that broken flower of womanhood, and half led, half lifted her on, until he laid her on a sofa in Somerville Villa. Then, for the first time, he spoke to her. "We are both desolate, now, my child. Let us love one another. I will be ten times tenderer to you than I ever have been."She gave a great sob, but she was past speaking.

Ina Klosking, Miss Gale, and Ashmead returned in the carriage to Bagley.

Half a mile out of the town they found a man lying on the pathway, with his hat off, and white as a sheet. It was Edward Severne. He had run till he dropped.

Ashmead got down and examined him. He came back to the carriage door, looking white enough himself. "It is all over," said he; "the man is dead."Miss Gale was out in a moment and examined him. "No," said she. "The heart does not beat perceptibly; but he breathes. It is another of those seizures. Help me get him into the carriage."This was done, and the driver ordered to go a foot's pace.

The stimulants Miss Gale had brought for Ina Klosking were now applied to revive this malefactor; and both ladies actually ministered to him with compassionate faces. He was a villain; but he was superlatively handsome, and a feather might turn the scale of life or death.

同类推荐
  • 送陈判官罢举赴江外

    送陈判官罢举赴江外

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西游录注

    西游录注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三槐书屋诗钞

    三槐书屋诗钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Billy Baxter's Letters

    Billy Baxter's Letters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十四经发挥

    十四经发挥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 再见香博拉

    再见香博拉

    醒来吧,醒来吧,让生之蓬勃,撕破腐朽的斗篷。不要告诉别人你难过,因为没有用。这句话是小健告诉我的。从此我就记住了。我始终记得这样一个情景,明晃晃的堂屋,高高的门槛,大人喊小健快跑,小琪的拳头握起来了!于是小健撒腿就跑,我挥着拳在后头追。不是四岁就是五岁吧,我不记得为什么要打他,小健又白又胖,样子又憨,谁见了都想欺负一下。
  • 愁容骑士

    愁容骑士

    一群患了性饥渴的健康男儿。一群被性压抑深深煎熬的剽悍汉子。在亘古的漠漠荒原上,他们像公骆驼发情那样追逐异域女子,嘴里发出“咻咻”的可怕叫声。他们阴郁,忧愁,他们渴望女人,他们想过正常人的生活,但却不可能,因为他们是特殊的人类一群。他们是浪漫派最后的骑士。
  • 西塍集

    西塍集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 世界散文经典:东方卷1

    世界散文经典:东方卷1

    人类创造了文明和文化,人在文明和文化中生存,文明和文化同时制约着人。人是文化动物,去掉了人身上的文化,或者说人丧失了创造文明和文化的能力,人就不成其为人了。这是人唯一区别于动物的要著所在。
  • 天诛劫

    天诛劫

    一心想进入天罗门成为内门进修弟子的陆少承,历经千辛汲取的天地罡气,却被一股诡异能量强行压制,不能任由自己驱用。一次偶然的经历,却意外间得知了体内的诡异能量,竟是一种狠毒无比的咒劫。为了解开咒劫,他被迫卷入了宗派之间的纷争之中,意外成为了天罗门的入室弟子。当魔族强势袭来,大弘王朝百姓遭受死亡威胁,五大门派相继瓦解溃散,天罗门面临空前灾难之时,他能否顺利解开封印在自己体内的咒劫,重振天罗门,成为众人翘楚以盼的领袖之主?
  • 行走在历史的田野

    行走在历史的田野

    历史的田野广袤无垠,我所涉足,不过其中一二。仰望人物星空,灿烂无比;偶尔史林折枝,余香满手;记录编辑思绪,回味无穷。每天都在迎接新的太阳,感动与感奋,交织在跋涉的征途。
  • The Bacchantes

    The Bacchantes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 渴望 (龙人日志系列#10)

    渴望 (龙人日志系列#10)

    在《渴望》(《龙人传承》系列#2)中,十六岁的斯嘉丽·潘恩努力想弄明白自己正变成什么。她古怪的行为使新男朋友——布雷克疏远她,她努力道歉,努力想使他明白。但问题是,她都不明白自己正在发生什么。同时,新来的男孩,神秘的赛奇,走进她生命中。他们的生命之路持续交叉,并且虽然她极力避免,虽然她最好的朋友玛利亚反对(她确信斯嘉丽正在抢走赛奇),他径直追逐着她。斯嘉丽发现自己被赛奇迷住。他把她带进他的世界,带着她穿过他家富有历史感的河中大楼的大门。随着他们关系的深化,她开始了解更多他神秘的过往,他的家庭,还有他必须保守的秘密。在哈德逊一座隐秘的岛屿上,他们一起度过了她能想象的最浪漫的时光,而且她确信自己找到了生命的真爱。但是随后,她震惊地知道了赛奇最大的秘密——他也不是人类,而且他活着的时间只剩下几个星期了。悲剧的是,就在命运将最爱带到她生命中时,似乎又注定要把他带走。当斯嘉丽回到高中学校派对并参加舞会时,她以与朋友们发生争吵而告终,被朋友排除在圈子外。同时,薇薇安集结受欢迎的女孩将她的生活推入地狱,而引发了一场不可避免的冲突。斯嘉丽被迫想逃遁,她与父母的关系越来越糟,并不久便发现身边处处是压力。她生命中唯一的光是赛奇。但是他仍然保守着一些秘密,同时布雷克重新出现,决心继续追求她。同时,凯特琳决心要找到治疗斯嘉丽龙人瘟疫的办法。她所发现的东西引她踏上寻找解药、深入善本古籍图书馆和书店的旅途,并且她会不惜一切代价找到它。但这也许太晚了。斯嘉丽正在迅速转变,几乎无法控制自己正在变成的东西。她想和赛奇厮守在一起,但命运似乎注定要将他们两个人分开。随着本书在激动人心和令人震惊的转折中达到高潮,斯嘉丽将要作出一个决定性的选择——一个将会永远改变世界的选择。她将愿意为爱情作多大冒险?
  • 醉花阴

    醉花阴

    苏家两朵花,一朵沉静婉约,一朵热情奔放。姐妹两个,一个是养在深闺的大家闺秀,一个是留洋归来的新派小姐。少帅楼西聆要娶的是妹妹苏溪鱼,哪里想到当天接到的新娘子会是那个老古板的苏净蒽。这让他怎么能接受。直接宣布,退亲。
  • 明天的我与昨天的你约会

    明天的我与昨天的你约会

    在开往大学的电车上,我一见钟情了。在京都美术大学读书的20岁的“我”,在电车上遇见了一位和自己同岁的神秘女子爱美,她在我心中如同高岭之花一般美丽、神圣,后来我才知道在小时候就早已与她认识,我和她的关系发展迅速,二人心心相印,但是爱美的身上却隐藏着一个秘密——我与她的相遇并不是偶然而是命运必然的选择……最后知道她的秘密时,你必将选择重新再读一遍这本小说。