登陆注册
5390900000087

第87章 CHAPTER XIV(2)

Gilet could look at the lieutenant-colonel as much as he pleased, for Philippe pointedly avoided casting his eyes in his direction. Max, though the blood boiled in his veins, was too well aware of the importance of behaving with political prudence--which occasionally resembles cowardice--to take fire like a young man; he remained, therefore, perfectly calm and cold.

"It wouldn't be right, monsieur," said Flore, "to live on sixty francs a month under the nose of an uncle who has forty thousand francs a year, and who has already behaved so kindly to Captain Gilet, his natural relation, here present--"

"Yes, Philippe," cried the old man, "you must see that!"

On Flore's presentation, Philippe made a half-timid bow to Max.

"Uncle, I have some pictures to return to you; they are now at Monsieur Hochon's. Will you be kind enough to come over some day and identify them."

Saying these last words in a curt tone, lieutenant-colonel Philippe Bridau departed. The tone of his visit made, if possible, a deeper impression on Flore's mind, and also on that of Max, than the shock they had felt at the first sight of that horrible campaigner. As soon as Philippe had slammed the door, with the violence of a disinherited heir, Max and Flore hid behind the window-curtains to watch him as he crossed the road, to the Hochons'.

"What a vagabond!" exclaimed Flore, questioning Max with a glance of her eye.

"Yes; unfortunately there were men like him in the armies of the Emperor; I sent seven to the shades at Cabrera," answered Gilet.

"I do hope, Max, that you won't pick a quarrel with that fellow," said Mademoiselle Brazier.

"He smelt so of tobacco," complained the old man.

"He was smelling after your money-bags," said Flore, in a peremptory tone. "My advice is that you don't let him into the house again."

"I'd prefer not to," replied Rouget.

"Monsieur," said Gritte, entering the room where the Hochon family were all assembled after breakfast, "here is the Monsieur Bridau you were talking about."

Philippe made his entrance politely, in the midst of a dead silence caused by general curiosity. Madame Hochon shuddered from head to foot as she beheld the author of all Agathe's woes and the murderer of good old Madame Descoings. Adolphine also felt a shock of fear. Baruch and Francois looked at each other in surprise. Old Hochon kept his self- possession, and offered a seat to the son of Madame Bridau.

"I have come, monsieur," said Philippe, "to introduce myself to you; I am forced to consider how I can manage to live here, for five years, on sixty francs a month."

"It can be done," said the octogenarian.

Philippe talked about things in general, with perfect propriety. He mentioned the journalist Lousteau, nephew of the old lady, as a "rara avis," and won her good graces from the moment she heard him say that the name of Lousteau would become celebrated. He did not hesitate to admit his faults of conduct. To a friendly admonition which Madame Hochon addressed to him in a low voice, he replied that he had reflected deeply while in prison, and could promise that in future he would live another life.

On a hint from Philippe, Monsieur Hochon went out with him when he took his leave. When the miser and the soldier reached the boulevard Baron, a place where no one could overhear them, the colonel turned to the old man,--

"Monsieur," he said, "if you will be guided by me, we will never speak together of matters and things, or people either, unless we are walking in the open country, or in places where we cannot be heard.

Maitre Desroches has fully explained to me the influence of the gossip of a little town. Therefore I don't wish you to be suspected of advising me; though Desroches has told me to ask for your advice, and I beg you not to be chary of giving it. We have a powerful enemy in our front, and it won't do to neglect any precaution which may help to defeat him. In the first place, therefore, excuse me if I do not call upon you again. A little coldness between us will clear you of all suspicion of influencing my conduct. When I want to consult you, I will pass along the square at half-past nine, just as you are coming out after breakfast. If you see me carry my cane on my shoulder, that will mean that we must meet--accidentally--in some open space which you will point out to me."

"I see you are a prudent man, bent on success," said old Hochon.

"I shall succeed, monsieur. First of all, give me the names of the officers of the old army now living in Issoudun, who have not taken sides with Maxence Gilet; I wish to make their acquaintance."

"Well, there's a captain of the artillery of the Guard, Monsieur Mignonnet, a man about forty years of age, who was brought up at the Ecole Polytechnique, and lives in a quiet way. He is a very honorable man, and openly disapproves of Max, whose conduct he considers unworthy of a true soldier."

"Good!" remarked the lieutenant-colonel.

"There are not many soldiers here of that stripe," resumed Monsieur Hochon; "the only other that I know is an old cavalry captain."

"That is my arm," said Philippe. "Was he in the Guard?"

"Yes," replied Monsieur Hochon. "Carpentier was, in 1810, sergeant- major in the dragoons; then he rose to be sub-lieutenant in the line, and subsequently captain of cavalry."

"Giroudeau may know him," thought Philippe.

"This Monsieur Carpentier took the place in the mayor's office which Gilet threw up; he is a friend of Monsieur Mignonnet."

"How can I earn my living here?"

"They are going, I think, to establish a mutual insurance agency in Issoudun, for the department of the Cher; you might get a place in it, but the pay won't be more than fifty francs a month at the outside."

"That will be enough."

同类推荐
热门推荐
  • 斩神记

    斩神记

    一伙凡人欲往魔界复仇,他们立志要铲除所有妖魔,打败最终boss。在妖魔与天神分庭抗礼的时候,他们能完成自己的愿望吗?
  • 寻爱上弦月(全2册)

    寻爱上弦月(全2册)

    穿越鼻祖花清晨力作《寻爱上弦月》,纵使斗转星移,纵使千山万水,我的心仍然为你追寻……你和别人不一样,你能让我怦然心动,情不自禁。漫不经心间,我就这样走入了你编制的爱网,逃不出,只能沦陷。别人穿越,我也穿越,别人穿越命苦,我穿得富贵。借尸还魂只是小把戏,看我摇身一变成王妃。锦衣玉食,绫罗绸缎,风流帅哥老公随侍在侧。常言道,人生最美不过如此。可是却大错特错,帅哥能看不能摸。明明是夫妻,却要千防万防、日防夜防。就怕帅哥耍腹黑,让我防不胜防。人家说一日夫妻百日恩,我们是一夜夫妻后成了阶级敌人……谁知爱上后,却意外卷入政治斗争。且看帅帅皇子步步为营,施展苦肉计、虏获美人心!
  • 狄更斯(走近世界文豪)

    狄更斯(走近世界文豪)

    “走近世界文豪”丛书是一套以学生、教师以及广大青少年文学爱好者为主要对象的通俗读物。它以深入浅出、生动活泼的文字向读者系统地介绍世界各国著名的文学作家和他们的代表作品。让我们随着这套丛书走近世界文豪,聆听大师们的妙言,感受大师们非凡的生活。在品读这些经典原著时,我们体会着大师们灵动的语言,共享着人类精神的家园,和大师们零距离接触,感受他们的生命和作品的意义,我们将能更多地获取教益。让我们每一个人的文学梦从这里走出,在人生的不远处收获盛开的花朵和丰硕的果实。
  • 郘亭知见传本书目

    郘亭知见传本书目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 美丽时光走丢了

    美丽时光走丢了

    我还注意到集子中的多篇作品都有一个叫“另维”或“另小维”的人物。作者也许是有意以此突出故事的真实感?许多前辈作家都说过,小说是作家的自叙传。作者显然很会讲故事,善于在营造情节的跌宕起伏上下功夫。但那些明显过于突兀的结尾、那些在字里行间流露出的对过于完美的人生结局的憧憬又难免给人以落入俗套的感觉。毕竟,作者还太年轻了吧。因此,如何经营结尾(其实关系到如何写出人生的复杂与难以逆料)就成为作者下一步面对的挑战。
  • 奈何爱止于此

    奈何爱止于此

    年少无知时,沉默内敛的楚莫南对室友坚定地表示,苏洛锦一定是他的,并且是永远;当他功成名就,成为行业内说一不二的楚总时,所有人对苏洛锦的印象只是“五年前抛弃了楚莫南的那个女人”。夜深人静时,苏洛锦问自己,明知不可碰触,为何恋恋不忘。原来,我们的爱是生了根的倒刺,着眼满目荒芜,实则内里早就血肉模糊,甚至腐烂发臭。原来,那错过的六年,如同横亘在两人之间的一条沟壑。在那些未曾交叉的生命里,独自走过的桥,欣赏过的风景,在彼此生命中出现的人,让他们如同站在王母鹊桥两端的人,爱而不得,情深不寿。
  • 餮仙传人在都市

    餮仙传人在都市

    美食评论家古争被餮(tie)仙选中,成为都市餮仙传人,在餮仙令器灵的种种考验之下,提升自身,最终成为有史以来最伟大的食仙。(古争:“仙界对食材也划分了等级?地球上最好的食材只是普通级别?你让我用现有的食材做出最高级别的美食,器灵你出来,我绝对不打你!)
  • The Strength of the Strong

    The Strength of the Strong

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 豪门萌妻之命中注定

    豪门萌妻之命中注定

    第一次见面,美救英雄,他留下了家族中最珍贵的戒指戴在她手上,那一刻,此生便认定她。”仲睿凡,你到底是什么人?“”你只需要知道,我是最爱你,不会害你,永远守护在你身边的那个人就好。“”为什么把那么主母的专属戒指给我?“”只有你才配得上,老天早就安排好了,我们俩相爱,是命中注定的,尹悠雪。“
  • 过食之罪

    过食之罪

    晚饭后,魁笑夫和妻子绚子在起居室说着话。夫妇俩都是律师,话题一般涉及各自承揽的案件。“现今我受理了一桩奇怪的案子,一件刑事案件。”魁笑夫说。“罪名是什么?”绚子问,双脚在沙发前交叠着。“盗窃罪。这样奇怪的盗窃行为我还从未听说过,轻率地受理了这件案子。现在又觉得,如果公审开始的话,其结果难以逆料,正为这事儿犯愁呢。”“被告是什么样的人?”“二十一岁的一个姑娘,非常漂亮。啧,那女孩,根本不像已是二十一岁。天真烂漫得什么似的……无论怎么看都像是十几岁的花季少女呢。”