登陆注册
5392600000063

第63章

"But Dorinda," cried her husband, "it's Ros.Don't you see?""You set down, Lute Rogers.Well," turning to me, "dinner's ready, if you are.""I shall be in a few minutes," I answered."I want to see Mother first."Breaking the news to Mother was a duty which I dreaded.But it turned out to be not dreadful at all.Mother was surprised, of course, but she did not offer a single objection.Her principal feeling seemed to be curiosity as to my reasons for the sudden change.

"Of course, Roscoe, if you are happier I shall be, too," she said.

"I know it must have been very dull for you here.My conscience has troubled me not a little all these years.I realize that a man, a young man like you, needs an interest in life; he wants something more than the care and companionship of a useless creature like me.""Mother, how often have I told you not to speak like that.""But he does.Many times, when you and I have been here together, I have been on the point of urging you to leave me and go back to the world and take your place in it.More than once, you remember, dear, I have hinted at such a thing, but you have always chosen not to understand the hints, and I have been so weak and selfish that Ihave not pressed them.I am glad you have done this, if it seems right to you.But does it? Are you sure?""I think so, Mother.I confess I am not sure.""This country bank is a pretty small place, isn't it? Not big enough for my boy to prove his worth in.""It is quite big enough for that.That doesn't require a Rothschild's establishment.""But your decision must have been a very sudden one.You did not mention that you thought of such a thing.Not even to me.""It was sudden," I answered."I took the position on the spur of the moment.""But why? What led you to do it?"

"I don't know, Mother."

"What influenced you? Has any one urged you?""George Taylor offered me the place some time ago.He urged me.""No one else?"

I avoided the issue."You don't mind, then, Mother," I said."You are willing that I should try the experiment?""I am glad, if it pleases you.And you must let me say this now, Roscoe, because it is true and I mean it.If another and better opportunity comes to you, one that might take you away from Denboro--and from me--for a time, of course, I want you to promise me that you will not refuse it on my account.Will you promise?""No.Of course I shan't promise any such thing.Is it likely that I would leave you, Mother?""I know that you would not leave me unless I were willing for you to go.I know that, Roscoe.But I am much better and stronger than I was.I shall never be well--""Don't say that," I interrupted, hastily.

"But I must say it, because it is true.I shall never be well, but I am strong enough now to bear the thought of your leaving me and when the time comes I shall insist upon your doing so.I am glad we have had this talk, dear.I am glad, too, that you are going to be busy once more in the way you like and ought to be.You must tell me about your work every day.Now go, because your dinner is ready and, of course, you must be getting back to the bank.Kiss me, Boy."And as I bent over her she put her arms about my neck.

"Boy," she whispered, "I know there is some reason for your doing this, a reason which you have not told me.You will tell me some day, won't you?"I straightened hurriedly and tried to laugh."Of course I'll tell you, Mother," I replied."If there is anything to tell."The clam pie was on the table in the dining-room and Dorinda was seated majestically before it.Lute was fidgeting in his chair.

"Here he is," he exclaimed, as I joined the pair at the table.

"Ros, how did you ever come to do it?"

His wife squelched him, as usual."If Roscoe's got anything to tell," she observed, with dignity, "he'll tell it without your help or anybody else's.If he ain't, he won't.This pie's colder than it ought to be, but that isn't my fault."As I ate I told them of my sudden determination to become a laboring man.I gave the reasons that I had given Mother.

"Um-hm," said Dorinda.

"But I can't understand," pleaded Lute."You don't need to work, and I've sort of took a pride in your not doin' it.If I was well-off, same as you be, I bet George Taylor'd have to whistle afore Iwore out MY brains in his old bank."

"He wouldn't have time to whistle more'n once," was Dorinda's comment.

"Now, Dorinda, what kind of talk is that? Wouldn't have time to whistle? You do say more things without any sense to 'em! Just talk to hear yourself, I cal'late.What are you grinnin' at, Roscoe?""I can't imagine, Lute.This clam pie is a triumph.May I have another helping, Dorinda?"Dorinda did not answer, but the second helping was a liberal one.

She was so quiet and the glances she gave me from time to time were so odd that I began to feel uneasy.I was fairly sure that she approved of my new venture, but why did she look at me like that?

"Well," said I, looking at my watch and rising, "what do you think of it? Am I doing right?"Lute leaned back in his chair."There's consider'ble to be said on that subject," he announced."Work, as a general thing, I consider all right; I've told you that afore.But when it comes to--""What do you think, Dorinda?" I interrupted.

Dorinda stirred her tea.

"Think?" she repeated."I think...When's that Colton girl comin' to call on Comfort again?"I had taken my hat from the hook.Now, with it in my hand, Iturned and faced her.

"How should I know that?" I demanded."That's a trifle off the subject, isn't it?""Um-hm," said Dorinda."Maybe 'tis."

I went out hurriedly.

同类推荐
热门推荐
  • 局外人·鼠疫(全译本)

    局外人·鼠疫(全译本)

    《局外人·鼠疫》是诺贝尔文学奖得主阿尔贝·加缪的两部小说代表作。《局外人》讲述了一位普通的年轻职员,终日麻木地生活在漫无目的惯性中,某日去海边度假,卷进一宗冲突,犯下案,最后因“他没有在母亲的葬礼上流一滴泪”的理由,被法庭以“法兰西人民”的名义判处死刑的故事,深刻地讽刺了现代法律的虚伪和愚弄的实质。《鼠疫》通过描写北非一个叫奥兰的城市在突发鼠疫后以主人公里厄医生为代表的一大批人面对瘟疫奋力抗争的故事,淋漓尽致地表现出那些敢于直面惨淡的人生、拥有“知其不可而为之”的大无畏精神的勇者在荒诞中奋起反抗,在绝望中坚持真理和正义的人道主义精神。
  • 奉子成婚

    奉子成婚

    二十八岁的都市男子倪轩辕是一家证券公司的部门经理,可谓年轻有为。其女朋友优秀、独立,不想生活在倪轩辕成功的阴影之下,一个人跑去美国读书。倪轩辕在独自旅行的路上认识了一个叫他“大叔”的十八岁大一女生季雨凡,并且发生了一夜情。一个错乱的晚上,在他几乎遗忘的两个月后突然有电话打来,对方告诉他,那个女孩子怀孕了……
  • 落英缤纷谁细数

    落英缤纷谁细数

    本小说故事主要讲新文化运动期间,民国时期的中国青年慢慢把旧思想、旧文化摈弃,很多人为提升女性的地位而不懈努力,很多青年女性有了自主意识、越来越独立自信,努力提升自我价值,不再任人摆布,把“女子无才便是德”视为错误思想,努力学习新文化,传播新思想。本故事重点讲长辈与晚辈们相互关心,无论年轻人怎么折腾总有最温暖的的港湾为他们遮风挡雨,长辈总是无条件赋予晚辈们力量,教会他们做人处事,让谈他们切身体会和谐的家庭关系更有利于成事。小说的背景是1921年至1923年间旧上海几大家受新文化思潮的青年一代与老年一代斗智斗勇,在“争斗”的过程中,晚辈逐渐体会到家的温暖。本文情节纯属虚构,背景不偏离历史,带有一定教育意义;以芩菥两人的爱情故事为主要线索,主要讲述民国上海滩江·陆·苏三大家兴衰。主人公是一位弱小的女子,身为商贾千金,却要面临和商品一样因利益而被置换的命运,她深受新文化运动的影响,她心有不甘想要反抗命运,可自己的力量很渺小,充满商业味道的婚姻,两家人该如何宛转?
  • 雪球专刊·国庆特刊05·股市进阶之道

    雪球专刊·国庆特刊05·股市进阶之道

    2年前我曾在微博中对初涉企业投资分析的朋友提出一个建议:不要陷入到企业零散信息的汪洋大海中去也不要纠缠什么价值or成长,而是集中火力去想清楚三个问题:第一,到底什么才是一个好生意?第二,好生意是不是就是好企业?第三,好生意好企业为何也可能变成糟糕的投资?本质不搞清楚,再努力也是在面儿上。
  • 歌词手稿

    歌词手稿

    歌词手稿,仅用于写歌词的手稿,没有配调。
  • 章台柳

    章台柳

    《章台柳》,清代言情小说。小说叙述唐朝天宝年间,郑州南阳书生韩翊进京应试。李王孙曾为其爱姬柳氏建章台以居,而韩翊与章台柳后相互钟情。李王孙遂将柳氏许嫁韩翊。小说敷衍唐传奇《柳氏传》而成,演叙安史之乱前后韩、柳二人的恋情及悲欢离合,展示了社会动荡中才子佳人的生存状况。
  • 张司马定浙二乱志

    张司马定浙二乱志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心经

    心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王梵志诗集

    王梵志诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天使不再有泪

    天使不再有泪

    是希坦创造了我,但,那只是希坦的一丝厌倦。我没有幸福女神的祝福,但那只是一瞬息的时间罢了。遇见他,凌乱又华丽的色彩再一次的掀起,也预示着……仇恨的来临。